Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Jean : chapitre 3 verset 24
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui obéit aux commandements de Dieu demeure en Dieu et Dieu demeure en lui. Voici comment nous savons que Dieu demeure en nous : c'est grâce à son Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, celui qui obéit à ses commandements reste en union avec lui, et lui en union avec celui-là. Et par l’esprit qu’il nous a donné, nous savons qu’il reste en union avec nous. (1 Jean 3:24)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et celui qui-garde ses commandements, [c’est] en Lui [qu’]il demeure, et Lui en lui. Et [c’est] en ceci [que] nous connaissons qu’il demeure en nous : à-partir-de l’Esprit qu’il nous a-donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui ; et voilà comment nous reconnaissons qu’il demeure en nous, puisqu’il nous a donné part à son Esprit. (1 Jean 3:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui.
Par là nous reconnaissons qu’il demeure en nous,
grâce à l’Esprit dont il nous a fait don. (1 Jean 3:24)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu et Dieu demeure en lui; et nous reconnaissons qu'il demeure en nous à l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Ceux qui observent ses commandements demeurent en lui et lui en eux. Oui, nous savons qu’il demeure en nous ; l’Esprit qu’il nous a donné nous le fait savoir. (1 Jean 3:24)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, comme Dieu en lui; à ceci nous savons qu'il demeure en nous: par l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui obéit aux commandements de Dieu, il vit en Dieu et Dieu vit en lui. Oui, Dieu vit en nous, à cause de l'Esprit Saint qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Celui qui obéit à ses commandements demeure en Dieu et Dieu demeure en lui. Et à quoi reconnaissons-nous qu’il demeure en nous? A l’Esprit qu’il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Celui qui garde ses commandements demeure en (Dieu) et (Dieu) en lui. Et voici à quoi nous reconnaissons qu'il demeure en nous: à l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De plus, celui qui observe ses commandements demeure en union avec lui, et lui en union avec celui-là ; et par là nous pouvons savoir qu’il demeure en union avec nous, grâce à l’esprit qu’il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui obéit aux commandements de Dieu demeure uni à Dieu et Dieu est présent en lui. Voici comment nous savons que Dieu demeure en nous: c'est grâce à l'Esprit Saint qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui ; et nous reconnaissons à ceci qu'il demeure en nous, par l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Celui qui garde ses commandements demeure en lui, et celui-ci en lui-même. Par là nous pénétrons qu’il demeure en nous: par le souffle qu’il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui. Par là nous reconnaissons qu'il demeure en nous, grâce à l'Esprit dont il nous a fait don. (1 Jean 3:24)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et celui qui garde ses commandements demeure en Lui et Lui en lui, et en cela nous connaissons qu’Il demeure en nous: par l’Esprit qu’Il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et celui qui garde ses commandements demeure en Dieu et Dieu en lui; à ceci nous savons qu'il demeure en nous: à l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Et celui qui garde ses commandements demeure en Lui et réciproquement, il le possède en soi. Et nous reconnaissons qu'il demeure en nous à l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu et Dieu en lui, et nous connaissons qu'il demeure en nous par l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous, par l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous par l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui ; et nous connaissons qu’il demeure en nous, par l’Esprit qu’il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et à ceci nous connaissons qu'il demeure en nous, à l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui garde Ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'Il demeure en nous, par l'Esprit qu'Il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Celui qui observe ses commandements demeure en Dieu et Dieu en lui, et nous reconnaissons qu'il demeure en nous, à l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  et celui qui garde ses commandements demeure en lui, et lui en cet homme ; et par ceci nous savons qu’il demeure en nous, [savoir] par l’Esprit qu’il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons qu'il demeure en nous par l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Celui qui garde ses commandements, demeure en Dieu, et Dieu en lui; et nous connaissons que Dieu demeure en nous à l'esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui ; et c’est par l’Esprit qu’il nous a donné, que nous connaissons qu’il demeure en nous. (1 Jean 3:24)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et celui qui observe Ses commandements demeure en Lui, et Lui en lui; et c'est grâce à l'esprit qu'Il nous a donné que nous connaissons qu'Il demeure en nous. (1 Jean 3:24)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Or celui qui garde les commandements de Dieu, demeure en Dieu, & Dieu en lui; & c’est par l’Esprit qu’il nous a donné, que nous connaissons qu’il demeure en nous. (1 Jean 3:24)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et celui qui garde ses commandements demeure en Jésus-Christ, et Jésus-Christ [demeure] en lui ; et par ceci nous connaissons qu'il demeure en nous, [savoir] par l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et celui qui garde ses commandements demeure en Dieu, et Dieu en lui. Et par cela nous savons qu'il demeure en nous, savoir par l'Esprit qu'il nous a donné. (1 Jean 3:24)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et qui servat mandata eius in illo manet et ipse in eo et in hoc scimus quoniam manet in nobis de Spiritu quem nobis dedit (1 Jean 3:24)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και ο τηρων τας εντολας αυτου εν αυτω μενει και αυτος εν αυτω και εν τουτω γινωσκομεν οτι μενει εν ημιν εκ του πνευματος ου ημιν εδωκεν (1 Jean 3:24)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והשמר את מצותיו יקום בו והוא בו ובזאת נדע כי הוא שכן בנו ברוח אשר נתן לנו׃ (1 Jean 3:24)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique