Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Galates : chapitre 3 verset 28
Traduction Frédéric Gain
© 2022 - Éditions L'Harmattan
  Il n’y a pas de Juif ni de Grec, il n’y a pas d’esclave ni d’homme libre, il n’y a pas de mâle et de femelle : vous êtes tous un seul dans le Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il n'y a plus ni Juif ni païen, il n'y a plus ni esclave ni citoyen libre, il n'y a plus ni homme ni femme ; en effet, vous êtes tous un, unis à Jésus Christ.  (Galates 3:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il n’y a ni Juif ni Grec, il n’y a ni esclave ni homme libre, il n’y a ni homme ni femme, car vous êtes tous un en union avec Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Il n’existe pas de Juif, ni d’Hellène ; il n’existe pas de serviteur-en-esclave ni d’homme-libre ; il n’existe pas de mâle et de femelle. [C’est] vous tous en-effet [qui] êtes un-seul dans [le] Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il n’y a plus ni juif ni grec, il n’y a plus ni esclave ni homme libre, il n’y a plus l’homme et la femme, car tous, vous ne faites plus qu’un dans le Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il n’y a plus ni Juif, ni Grec ; il n’y a plus ni esclave, ni homme libre ; il n’y a plus l’homme et la femme ; car tous, vous n’êtes qu’un en Jésus Christ.  (Galates 3:28)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il n'y a plus ni Juif ni non-Juif, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme, car vous êtes tous un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Là, il n’y a plus de distinctions : Juif et Grec, esclave et homme libre, homme et femme ; tous vous êtes devenus un dans le Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni homme libre, il n'y a plus ni homme ni femme, car vous tous, vous êtes un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il n'y a donc plus de différence entre les Juifs et les non-Juifs, entre les esclaves et les personnes libres, entre les hommes et les femmes. En effet, vous êtes tous un dans le Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Il n’y a donc plus de différence entre les Juifs et les non-Juifs, entre les esclaves et les hommes libres, entre les hommes et les femmes. Unis à Jésus-Christ, vous êtes tous un. (Galates 3:28)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  il n'y a plus ni Juif ni Grec, ni esclave ni homme libre, ni homme ni femme; car, dans le Christ Jésus, vous ne faites tous qu'un. (Galates 3:28)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il n’y a ni Juif ni Grec, il n’y a ni esclave ni homme libre, il n’y a ni mâle ni femelle ; car vous êtes tous une seule [personne] en union avec Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il n'importe donc plus que l'on soit juif ou non juif, esclave ou libre, homme ou femme; en effet, vous êtes tous un dans la communion avec Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme, car vous tous, vous êtes un en Christ-Jésus. (Galates 3:28)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  car il n’est ni Iehoudi ni Hellène, ni esclave ni homme libre, ni mâle ni femelle: oui, vous tous vous êtes un dans le messie Iéshoua‘. (Galates 3:28)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il n'y a plus ni Juif, ni Grec; il n'y a plus ni esclave, ni homme libre; il n'y a plus l'homme et la femme; car tous, vous n'êtes qu'un en Jésus Christ. (Galates 3:28)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il n'y a pas de Juif ni de Grec, il n'y a pas d'esclave ni d'homme libre, il n'y a pas d'homme et de femme; car tous, vous êtes un en Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  il n'y a ni Juif ni Grec, il n'y a ni esclave ni homme libre, il n'y a ni homme ni femme; car tous vous ne faites qu'un dans le Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il n'y a plus ni Juif ni Gentil; il n'y a plus ni esclave, ni homme libre; il n'y a plus d'homme et de femme: vous n'êtes tous qu'un dans le Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Il n'y a plus ni Juif ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni homme libre; il n'y a plus ni homme ni femme: car vous n'êtes tous qu'une personne dans le Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Il n'y a plus ici ni Juif, ni Grec; il n'y a plus ni esclave, ni libre; il n'y a plus ni homme, ni femme; car tous, vous êtes un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il n'y a plus ni Juif ni Grec, il n'y a plus ni esclave ni libre, il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Il n’y a plus ni Juif ni Gentil (Grec) ; il n’y a plus ni (d’) esclave ni (de) libre ; il n’y a plus ni homme ni femme ; car tous vous êtes un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  II n'y a plus ni Juif ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni libre; il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il n'y a plus ni Juif ni Gentil; il n'y a plus ni esclave ni libre; il n'y a plus ni homme ni femme; car tous vous êtes un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il n'y a plus là ni Juif, ni païen; ni esclave, ni libre; ni homme, ni femme; vous êtes tous un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  il n’y a ni Juif, ni Grec; il n’y a ni esclave, ni homme libre; il n’y a ni mâle, ni femelle; car vous tous, vous êtes un dans le christ Jésus. (Galates 3:28)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Il n'y a plus ni Juif ni Grec; il n'y a plus ni esclave ni libre; il n'y a plus ni homme ni femme; car vous êtes tous un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il n'y a ici ni Juif ni Grec, ni esclave ni homme libre, ni homme ni femme, car tous vous ne formez qu'une seule personne en Christ; (Galates 3:28)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il n’y a plus ni Juif ni gentil, plus d’esclave ni de libre, plus d’homme ni de femme ; mais vous n’êtes tous qu’un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  il n'y a ici ni Juif, ni Grec; il n'y a ni esclave, ni homme libre; il n'y a point de mâle et point de femme, car tous vous êtes un seul être en Christ Jésus. (Galates 3:28)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il n’y a plus maintenant ni de Juif, ni de gentil; ni d’esclave, ni de libre; ni d’homme, ni de femme; mais vous n’êtes tous qu’un en Jesus-Christ. (Galates 3:28)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Où] il n'y a ni Juif ni Grec ; [où] il n'y a ni esclave ni libre ; [où] il n'y a ni mâle ni femelle ; car vous êtes tous un en Jésus-Christ. (Galates 3:28)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Il n'y a ni Juif, ni Grec; il n'y a ni esclave, ni homme libre; il n'y a ni homme, ni femme: car vous êtes un en Christ Jésus. (Galates 3:28)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non est Iudaeus neque Graecus non est servus neque liber non est masculus neque femina omnes enim vos unum estis in Christo Iesu (Galates 3:28)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  ουκ ενι ιουδαιος ουδε ελλην ουκ ενι δουλος ουδε ελευθερος ουκ ενι αρσεν και θηλυ παντες γαρ υμεις εις εστε εν χριστω ιησου (Galates 3:28)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ואין עוד לא יהודי ולא יוני לא עבד ולא בן חורין לא זכר ולא נקבה כי אתם כלכם אחד במשיח ישוע׃ (Galates 3:28)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique