Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

26/03/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 3 verset 6
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  lui qui nous a rendus capables d’être serviteurs d’une nouvelle alliance, non de la lettre mais de l’Esprit. Car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  c'est lui qui nous a rendus capables de nous mettre au service d'une alliance nouvelle, qui dépend non d'un texte écrit, mais de l'Esprit. Car ce qui est écrit mène à la mort, mais le souffle de l'Esprit mène à la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  qui nous a vraiment qualifiés pour être ministres d’une nouvelle alliance, et non d’un code écrit, oui, ministres de l’esprit ; car le code écrit condamne à mort, mais l’esprit donne la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  lui-qui aussi nous a-rendus-assez-importants [pour être] [les] serviteurs-en-ministres d’un testament- neuf -d’alliance, non d’une lettre, mais d’un Esprit. En-effet, [c’est] la lettre [qui] tue, cependant-que [c’est] l’esprit [qui] fait-vivre. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Lui nous a rendus capables d’être les ministres d’une Alliance nouvelle, fondée non pas sur la lettre mais dans l’Esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit donne la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  C’est lui qui nous a rendus capables d’être ministres d’une Alliance nouvelle, non de la lettre, mais de l’Esprit ; car la lettre tue, mais l’Esprit donne la vie.  (2 Corinthiens 3:6)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il nous a aussi rendus capables d'être serviteurs d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit fait vivre. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il a été jusqu’à faire de nous les administrateurs d’une alliance nouvelle où il n’y a plus un texte écrit, mais l’Esprit. Car la lettre tue alors que l’esprit donne la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  C'est lui aussi qui nous a rendus capables d'être ministres d'une alliance nouvelle, non pas de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit fait vivre. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  C'est lui qui nous a rendus capables d'être les serviteurs d'une alliance nouvelle. Cette alliance ne dépend pas de la loi écrite, mais de l'Esprit Saint. La loi écrite donne la mort, mais l'Esprit Saint donne la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  C’est lui qui nous a rendus capables d’être les serviteurs d’une nouvelle alliance qui ne dépend pas de la Loi, avec ses commandements écrits, mais de l’Esprit. Car la Loi, avec ses commandements écrits, inflige la mort. L’Esprit, lui, communique la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  C'est lui aussi qui nous a rendus capables d'être les ministres de la nouvelle alliance, non pas celle de la lettre, mais celle de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  qui nous a vraiment qualifiés pour être ministres d’une nouvelle alliance, non d’un code écrit, mais de [l’]esprit, car le code écrit condamne à mort, mais l’esprit rend à la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qui aussi a fait de nous des ministres efficaces du nouveau testament, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit donne vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  c'est lui qui nous a rendus capables d'être serviteurs de la nouvelle alliance, qui ne dépend pas d'une loi écrite mais de l'Esprit Saint. La loi écrite mène à la mort, mais l'Esprit mène à la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Notre capacité vient de Dieu : c'est lui qui nous a rendus capables d'être les ministres d'une Alliance nouvelle, une Alliance qui n'est pas celle de la lettre de la Loi, mais celle de l'Esprit du Dieu vivant ; car la lettre tue, mais l'Esprit donne la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il nous a aussi rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit ; car la lettre tue, mais l'Esprit fait vivre. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  qui nous a rendus capables de servir le pacte neuf, non par la lettre, mais par le souffle, car la lettre tue, mais le souffle vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  C'est lui qui nous a rendus capables d'être ministres d'une Alliance nouvelle, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit donne la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  qui nous a rendus capables d'être serviteurs d'une nouvelle Alliance, non de la lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, c'est l'esprit qui fait vivre. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  qui nous a rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, l'Esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  c'est lui qui nous a rendus capables d'être ministres d'une Alliance Nouvelle, non pas de la lettre mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit fait vivre. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  qui nous a qualifiés pour être les ministres d’une alliance nouvelle, non celle de la lettre, mais celle de l’esprit, car la lettre tue, mais l’esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  C'est lui également qui nous a rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, mais l'esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  C'est lui qui nous a rendus capables d'être ministres de la nouvelle alliance, non celle de la lettre, mais celle de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il nous a aussi rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, mais l'esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  qui nous a aussi rendus propres à être les ministres de la nouvelle alliance, non par la lettre, mais par l'esprit ; car la lettre tue, et l'esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  qui nous a aussi rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  qui nous a aussi rendus propres à ètre les ministres de la nouvelle alliance, non par la lettre, mais par l'esprit; car la lettre tue, et l'esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Stapfer
• 1889
  toute notre capacité vient de Dieu, qui nous a rendus capables d'être ministres d'une Nouvelle Alliance, qui n'est pas de lettre, mais d'esprit; car la lettre tue, et l'esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  qui nous a rendus propres aussi pour être des ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l’esprit, car la lettre tue, mais l’Esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Qui lui aussi nous a rendus capables d'être ministres de la nouvelle alliance, non de la lettre, mais de l'Esprit; car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est lui également qui nous a rendu capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non d'une lettre, mais de l'esprit; car la lettre tue, mais l'esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et c’est lui aussi qui nous a rendus propres à être les ministres de la nouvelle alliance, non par la lettre, mais par l’esprit ; car la lettre tue, tandis que l’esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qui nous a aussi rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre mais de l'esprit; car la lettre tue, tandis que l'esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et c’est lui aussi qui nous a rendus capables d’être les ministres de la nouvelle alliance, non pas de la lettre, mais de l’esprit: car la lettre tue, & l’esprit donne la vie. (2 Corinthiens 3:6)  
Traduction David Martin
• 1744
  Qui nous a aussi rendus capables d'être les ministres du Nouveau Testament, non de la lettre, mais de l'esprit ; car la lettre tue, mais l'Esprit vivifie. (2 Corinthiens 3:6)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui et idoneos nos fecit ministros novi testamenti non litterae sed Spiritus littera enim occidit Spiritus autem vivificat (2 Corinthiens 3:6)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ος και ικανωσεν ημας διακονους καινης διαθηκης ου γραμματος αλλα πνευματος το γαρ γραμμα αποκτεινει το δε πνευμα ζωοποιει (2 Corinthiens 3:6)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר הכשיר אתנו למשרתי ברית חדשה לא של האותיות אלא של הרוח כי האות ימית והרוח יחיה׃ (2 Corinthiens 3:6)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique