Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 28 verset 17
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand ils le virent, ils se prosternèrent ; certains d'entre eux, pourtant, eurent des doutes.  (Matthieu 28:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quand ils le virent, ils s’inclinèrent devant lui. Mais certains avaient des doutes. (Matthieu 28:17)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et, l’ayant-vu, ils se-sont-prosternés-vers [lui], eux-qui cependant ont-douté. (Matthieu 28:17)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Quand ils le virent, ils se prosternèrent, mais certains eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Quand ils le virent, ils se prosternèrent, mais ils eurent des doutes.  (Matthieu 28:17)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et lorsqu'ils l'ont vu
ils se sont prosternés devant lui
et certains avaient douté (Matthieu 28:17)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quand ils le virent, ils se prosternèrent [devant lui], mais quelques-uns eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  En le voyant ils se prosternèrent, mais certains gardaient des doutes. (Matthieu 28:17)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Quand ils le virent, ils se prosternèrent, mais quelques-uns eurent des doutes; (Matthieu 28:17)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En voyant Jésus, ils l'adorent mais certains hésitent à croire. (Matthieu 28:17)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Dès qu’ils l’aperçurent, ils l’adorèrent. Quelques-uns cependant eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Quand ils le virent, ils se prosternèrent; cependant quelques-uns hésitaient encore. (Matthieu 28:17)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et quand ils le virent, ils lui rendirent hommage, mais quelques-uns doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils le voient, se prosternent,
— mais quelques uns hésitent… (Matthieu 28:17)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand ils le virent, ils l'adorèrent; certains d'entre eux, pourtant, eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Quand ils le virent, ils l'adorèrent; certains d'entre eux, pourtant, eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Quand ils le virent, ils l'adorèrent. Mais quelques-uns eurent des doutes ; (Matthieu 28:17)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ils le voient et se prosternent; mais quelques–uns doutent. (Matthieu 28:17)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Quand ils le virent, ils se prosternèrent, mais quelques-uns eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  et l’ayant vu, ils se prosternèrent, mais quelques-uns doutèrent ! (Matthieu 28:17)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Et quand ils le virent, ils se prosternèrent; d'aucuns cependant doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  L'ayant aperçu, ils l'adorèrent, mais il y en eut qui doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  En le voyant, ils se prosternèrent; mais il y en eut qui doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Quand ils le virent, ils l'adorèrent. Or, ils avaient eu des doutes. (Matthieu 28:17)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Quand ils le virent, ils se prosternèrent devant lui. Mais quelques-uns eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Et Le voyant, ils L’adorèrent ; cependant, quelques-uns eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et le voyant, ils l'adorèrent; mais quelques-uns doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et Le voyant, ils L'adorèrent; cependant, quelques-uns eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le voyant, ils l'adorèrent. Mais quelques-uns doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et l’ayant vu, ils lui rendirent hommage ; mais quelques-uns doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et quand ils le virent, ils l'adorèrent; mais il y en eut qui doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Quand ils le virent, ils se prosternèrent; mais quelques-uns eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Et, le voyant, ils l’adorèrent ; quelques-uns néanmoins doutèrent ; (Matthieu 28:17)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et l'ayant vu ils l'adorèrent; mais il y en eut qui doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Et le voyant là, ils l’adorèrent; quelques-uns néanmoins furent en doute. (Matthieu 28:17)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et quand ils l'eurent vu, ils l'adorèrent, mais quelques-uns doutèrent. (Matthieu 28:17)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et quand ils le virent, ils l'adorèrent; mais quelques uns doutèrent. (Matthieu 28:17)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et quand ils l’eurent veu, ils l’adorerent: mais quelques–uns douterent. (Matthieu 28:17)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  et en le voyant ils se prosternèrent ; or ils eurent des doutes. (Matthieu 28:17)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et videntes eum adoraverunt quidam autem dubitaverunt (Matthieu 28:17)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και ιδοντες αυτον προσεκυνησαν οι δε εδιστασαν (Matthieu 28:17)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי כראותם אתו וישתחוו לו ומקצתם נחלקו בלבם׃ (Matthieu 28:17)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique