Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

06/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 25 verset 35
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire ; j'étais étranger et vous m'avez accueilli chez vous ;  (Matthieu 25:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger. J’ai eu soif et vous m’avez donné à boire. J’étais un étranger et vous m’avez accueilli avec hospitalité. (Matthieu 25:35)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Jai-été-affamé en-effet et vous m’avez-donné à manger ; j’ai-eu-soif et vous m’avez-fait-boire ; j’étais un étranger et vous m’avez rassemblé [à vous] ; (Matthieu 25:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car j’avais faim, et vous m’avez donné à manger ; j’avais soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais un étranger, et vous m’avez accueilli ; (Matthieu 25:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire ; j’étais un étranger et vous m’avez recueilli ;  (Matthieu 25:35)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger j'ai eu soif et vous m'avez désaltéré ; j'étais étranger et vous m'avez reçu, (Matthieu 25:35)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  parce que j'ai eu faim
et vous m'avez donné à manger
j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire
étranger j'étais et vous m'avez recueilli (Matthieu 25:35)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger et vous m'avez accueilli; (Matthieu 25:35)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger et vous m’avez accueilli, (Matthieu 25:35)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger. J'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire. J'étais un étranger, et vous m'avez accueilli. (Matthieu 25:35)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car j’ai souffert de la faim, et vous m’avez donné à manger. J’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire. J’étais un étranger, et vous m’avez accueilli chez vous. (Matthieu 25:35)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais sans asile, et vous m'avez accueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car j’ai eu faim et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif et vous m’avez donné à boire. J’étais étranger et vous m’avez accueilli avec hospitalité ; (Matthieu 25:35)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger,
j'ai eu soif, et vous m'avez abreuvé,
j'étais étranger, et vous m'avez recueilli, (Matthieu 25:35)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger et vous m'avez accueilli chez vous; (Matthieu 25:35)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Car j'avais faim, et vous m'avez donné à manger ; j'avais soif, et vous m'avez donné à boire ; j'étais un étranger, et vous m'avez accueilli ; (Matthieu 25:35 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger et vous m'avez accueilli chez vous; (Matthieu 25:35)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire ; j'étais étranger et vous m'avez recueilli ; (Matthieu 25:35)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, j’étais affamé, et vous m’avez donné à manger; j’étais assoiffé, et vous m’avez donné à boire; métèque, vous m’avez accueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire; j'étais un étranger et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger, j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire, j'étais un étranger et vous m'avez accueilli, (Matthieu 25:35)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car j'ai eu faim et vous m'avez donné à manger, j'ai eu soif et vous m'avez donné à boire: j’étais étranger et vous m'avez accueilli, (Matthieu 25:35)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ; (Matthieu 25:35)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car J’ai eu faim, et vous M’avez donné à manger ; J’ai eu soif, et vous M’avez donné à boire ; J’étais sans asile, et vous M’avez recueilli ; (Matthieu 25:35)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car J'ai eu faim, et vous M'avez donné â manger; J'ai eu soif, et vous M'avez donné à boire; J'étais sans asile, et vous M'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire ; j'étais sans asile, et vous m'avez recueilli ; (Matthieu 25:35)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez recueilli ; (Matthieu 25:35)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais étranger, et vous m’avez donné l’hospitalité ; (Matthieu 25:35)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli; (Matthieu 25:35)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger ; j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire ; j’étais sans asile, et vous m’avez recueilli ; (Matthieu 25:35)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car j’ai eu faim, & vous m’avez donné à manger: j’ai eu soif & vous m’avez donné à boire: j’ai eu besoin de logement, & vous m’avez logé (Matthieu 25:35)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car j'ai eu faim, et vous m'avez donné à manger ; j'ai eu soif, et vous m'avez donné à boire ; j'étais étranger, et vous m'avez recueilli ; (Matthieu 25:35)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Car j’ai eu faim, et vous m’avez donné à manger: j’ai eu soif, et vous m’avez donné à boire: j’estois estranger, et vous m’avez recüeilli: (Matthieu 25:35)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  esurivi enim et dedistis mihi manducare sitivi et dedistis mihi bibere hospes eram et collexistis me (Matthieu 25:35)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  επεινασα γαρ και εδωκατε μοι φαγειν εδιψησα και εποτισατε με ξενος ημην και συνηγαγετε με (Matthieu 25:35)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי רעב הייתי ותאכילני צמא הייתי ותשקוני גר הייתי ותאספוני׃ (Matthieu 25:35)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique