Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 20 verset 7
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le dimanche, nous étions réunis pour partager le pain et Paul parlait à l'assemblée. Comme il devait partir le lendemain, il prolongea son discours jusqu'à minuit.  (Actes 20:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le premier jour de la semaine, nous nous sommes réunis pour prendre un repas. Comme Paul devait partir le lendemain, il s’est adressé à ceux qui étaient là, et il a prolongé son discours jusqu’à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, dans le premier [jour] de la semaine (= des shabbats), étant-rassemblés, nous, pour fractionner [le] pain, Paul s’entretenait-en-parole-avec eux, étant-imminent-d’être-en-partance le lendemain-suivant. Aussi-bien prolongeait-il la parole jusqu’au-temps-de minuit. (Actes 20:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Le premier jour de la semaine, nous étions rassemblés pour rompre le pain, et Paul, qui devait partir le lendemain, s’entretenait avec ceux qui étaient là. Il continua de parler jusqu’au milieu de la nuit, (Actes 20:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
   Le premier jour de la semaine, alors que nous étions réunis pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, adressait la parole aux frères et il avait prolongé l’entretien jusque vers minuit.  (Actes 20:7)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le dimanche, nous étions réunis pour rompre le pain. Comme il devait partir le lendemain, Paul s'entretenait avec les disciples, et il a prolongé son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le lendemain du sabbat, nous nous sommes réunis pour la fraction du pain et Paul a commencé à converser avec eux. Comme il devait partir le lendemain, il a continué de parler jusque vers minuit. (Actes 20:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Le premier jour de la semaine, nous étions rassemblés pour rompre le pain. Paul, qui allait partir le lendemain, discutait avec les assistants, et il a prolongé son discours jusqu'au milieu de la nuit (Actes 20:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le samedi soir, nous sommes réunis pour partager le pain. Paul prend la parole devant les frères et les sœurs chrétiens. Puisqu'il doit partir le jour suivant, il continue à parler jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Le dimanche, nous étions réunis pour rompre le pain. Comme il devait partir le lendemain, Paul s’entretenait avec les assistants et prolongea son discours jusque vers minuit. (Actes 20:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Le premier jour de la semaine, alors que nous étions réunis pour la fraction du pain, Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretint avec les disciples, et son discours se prolongea jusqu'au milieu de la nuit. (Actes 20:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Le premier jour de la semaine, alors que nous étions rassemblés pour prendre un repas, Paul se mit à leur parler, car il allait partir le lendemain ; et il a prolongé son discours jusqu’à minuit. (Actes 20:7)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le samedi soir, nous étions réunis pour prendre le repas de la communion et Paul parlait à l'assemblée. Comme il devait partir le lendemain, il prolongea son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Le premier jour de la semaine, nous étions assemblés pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretenait avec les assistants, et il prolongea son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Et c’est le premier jour après le shabat. Nous nous rassemblons pour partager le pain. Paulos s’entretient avec eux. Il doit sortir le lendemain, mais il prolonge la parole jusqu’à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Le premier jour de la semaine, alors que nous étions réunis pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, adressait la parole aux frères et il avait prolongé l'entretien jusque vers minuit. (Actes 20:7)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Le premier jour de la semaine, comme nous étions rassemblés pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, leur parlait, et il prolongea son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain; Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretenait avec eux. Il prolongea son discours jusqu'au milieu de la nuit. (Actes 20:7)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Le premier jour de la semaine, nous nous réunîmes pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le matin, s'entretenait avec eux, et son discours se prolongea jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Or, le premier jour de la semaine, comme nous étions assemblés pour la fraction du pain, Paul, qui devait partir le lendemain, discourait avec (les frères), et il prolongea son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Le premier jour de la semaine, comme nous étions réunis pour rompre le pain, Paul, devant partir le lendemain, s'entretint avec les disciples et prolongea son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Le premier jour de la semaine, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Le premier jour de la semaine, comme nous étions réunis pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu'au milieu de la nuit. (Actes 20:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Or le premier jour de la semaine, comme nous étions assemblés pour rompre le pain, Paul s'entretenait avec eux, devant partir le lendemain; et il prolongea son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Le premier jour de la semaine, comme nous étions réunis pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretenait avec les disciples, et il prolongea son discours jusqu'au milieu de la nuit. (Actes 20:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Le premier jour de la semaine, comme nous étions réunis pour rompre ensemble le pain, Paul, qui voulait partir le lendemain, s'entretint avec l'assemblée et prolongea son discours jusqu'à près de minuit. (Actes 20:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et le premier jour de la semaine, lorsque nous étions assemblés pour rompre le pain, Paul qui devait partir le lendemain, leur fit un discours, et il prolongea le discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul discourait avec eux, devant partir le lendemain, et il prolongea son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Le premier jour de la semaine, comme nous étions assemblés pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretint avec les disciples, et prolongea son discours jusqu’à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, leur fit un discours qui se prolongea jusqu’au milieu de la nuit. (Actes 20:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or, le premier jour de la semaine, comme nous nous étions réunis pour rompre le pain, Paul discourait avec eux, comme devant partir le lendemain, et il prolongea son discours jusques à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, leur fit un discours, qu’il continua jusqu’à minuit. (Actes 20:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul, qui devait partir le lendemain, leur fit un discours, qu'il étendit jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et le premier jour de la semaine, quand les disciples se sont assemblés pour rompre le pain, Paul leur prêcha, devant partir le lendemain, et il prolongea son discours jusqu'à minuit. (Actes 20:7)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Et, dans le [jour] un, première [semaine] des sabbats, nous étions réunis pour rompre le pain. Paul disputait avec eux, devant partir le lendemain; il prolongea son discours jusqu'au milieu de la nuit. (Actes 20:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem Paulus disputabat eis profecturus in crastinum protraxitque sermonem usque in mediam noctem (Actes 20:7)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  εν δε τη μια των σαββατων συνηγμενων ημων κλασαι αρτον ο παυλος διελεγετο αυτοις μελλων εξιεναι τη επαυριον παρετεινεν τε τον λογον μεχρι μεσονυκτιου (Actes 20:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהי באחד בשבת כאשר נאספו התלמידים לבצע הלחם וידבר אתם פולוס כי אמר ללכת משם למחרת היום ויארך הדבר עד חצות הלילה׃ (Actes 20:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique