Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Colossiens : chapitre 2 verset 12
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  En effet, quand vous avez été baptisés, vous avez été mis au tombeau avec le Christ, et vous êtes aussi ressuscités avec lui parce que vous avez cru en la puissance de Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts.  (Colossiens 2:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car vous avez été enterrés avec lui par un baptême comme le sien, et par votre relation avec lui vous avez aussi été ressuscités ensemble grâce à votre foi en l’action puissante de Dieu, qui l’a ressuscité. (Colossiens 2:12)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … ayant-été-ensevelis-avec lui dans le baptême, en qui aussi vous avez-été-éveillés-ensemble à-travers la foi de la mise-en-œuvre de Dieu, lui qui- l’ -a-éveillé d’entre [les] morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans le baptême, vous avez été mis au tombeau avec lui et vous êtes ressuscités avec lui par la foi en la force de Dieu qui l’a ressuscité d’entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Ensevelis avec lui dans le baptême, avec lui encore vous avez été ressuscités puisque vous avez cru en la force de Dieu qui l’a ressuscité des morts.  (Colossiens 2:12)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Vous avez en effet été ensevelis avec lui par le baptême et vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance du Dieu qui l'a ressuscité. (Colossiens 2:12)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  le baptême, où vous avez été ensevelis avec lui. Et puis, en lui, vous avez été ressuscités quand vous avez cru à la puissance de Dieu qui l’a ressuscité d’entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ensevelis avec lui par le baptême, vous vous êtes aussi réveillés ensemble en lui, par la foi de l'action de Dieu qui l'a réveillé d'entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Par le baptême, vous avez été mis dans la tombe avec le Christ, mais avec lui, vous avez été réveillés de la mort. En effet, vous avez cru dans la puissance de Dieu qui a réveillé le Christ de la mort. (Colossiens 2:12)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Vous avez été ensevelis avec le Christ par le baptême, et c’est aussi dans l’union avec lui que vous êtes ressuscités avec lui, par la foi en la puissance de Dieu qui l’a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ensevelis avec lui par le baptême, avec lui vous êtes ressuscités par votre foi en la puissance de Dieu qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  car vous avez été enterrés avec lui dans [son] baptême, et par votre relation avec lui vous avez aussi été relevés ensemble grâce à [votre] foi en l’opération de Dieu, qui l’a relevé d’entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  En effet, quand vous avez été baptisés, vous avez été mis au tombeau avec le Christ, et vous êtes aussi ressuscités avec lui, parce que vous avez cru en la puissance de Dieu qui l'a ramené d'entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Ensevelis avec lui dans l’immersion, en lui encore vous avez été réveillés par l’adhérence à l’énergie d’Elohîms, lui qui l’a réveillé d’entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Ensevelis avec lui dans le baptême, avec lui encore vous avez été ressuscités puisque vous avez cru en la force de Dieu qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Ensevelis avec lui par le baptême, c'est en lui aussi que vous avez été relevés par votre foi en l'activité de Dieu qui l'a relevé d'entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ensevelis avec lui lors du baptême, vous en êtes aussi ressuscités avec lui, parce que vous avez cru en la force de Dieu qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes également ressuscités avec lui, par la foi en la puissance de Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Ensevelis avec lui dans le baptême, vous avez été dans le même baptême ressuscités avec lui par votre foi à l'action de Dieu, qui l'a ressuscité d'entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités avec lui, par la foi en la puissance de Dieu qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  ayant été ensevelis avec lui par le baptême, vous êtes aussi ressuscités en lui et avec lui, par la foi en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  ayant été ensevelis avec lui par le baptême, dans lequel vous êtes aussi ressuscités par la foi en la puissance de Dieu, qui l’a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  ayant été ensevelis avec lui par le baptême, dans lequel aussi vous êtes ressuscités avec lui, par la foi de l'efficace de Dieu, qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  ayant été ensevelis avec Lui par le baptême, dans lequel vous êtes aussi ressuscités par la foi en la puissance de Dieu, qui L'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Vous avez été ensevelis avec lui au moyen du baptême, où vous êtes aussi ressuscités avec lui, par la foi en la puissance de Dieu qui l'a ressuscité d'entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  étant ensevelis avec lui dans le baptême, dans lequel aussi vous avez été ressuscités ensemble par la foi en l’opération de Dieu qui l’a ressuscité d’entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ayant été ensevelis avec lui par le baptême; en lui aussi vous êtes ressuscités, par la foi en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Oltramare
• 1874
  lorsque vous avez été ensevelis avec lui dans le baptême où vous êtes aussi ressuscités avec lui par la foi en la puissance de Dieu, qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ayant été ensevelis avec lui par le baptême, et ressuscités avec lui par la foi que vous avez eue en la puissance de Dieu, qui l’a ressuscité d’entre les morts. (Colossiens 2:12)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  ayant été ensevelis avec lui dans le baptême; c'est encore en lui, et avec lui, que vous êtes ressuscités par la foi en la puissance de Dieu qui l'a ressuscité des morts, (Colossiens 2:12)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  ayant été ensevelis avec lui par le baptême, dans lequel vous avez aussi été ressuscités par la foi que vous avez eue, que Dieu l’a ressuscité d’entre les morts par l’efficace de sa puissance: (Colossiens 2:12)  
Traduction David Martin
• 1744
  Etant ensevelis avec lui par le Baptême; en qui aussi vous êtes ensemble ressuscités par la foi de l'efficace de Dieu, qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Étant ensevelis avec lui dans le baptême; dans lequel aussi vous êtes ressuscités avec lui, par la foi de l'opération de Dieu, qui l'a ressuscité des morts. (Colossiens 2:12)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  consepulti ei in baptismo in quo et resurrexistis per fidem operationis Dei qui suscitavit illum a mortuis (Colossiens 2:12)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  συνταφεντες αυτω εν τω βαπτισματι εν ω και συνηγερθητε δια της πιστεως της ενεργειας του θεου του εγειραντος αυτον εκ νεκρων (Colossiens 2:12)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי נקברתם אתו בטבילה אף קמתם אתו בתחיה על ידי האמונה בגבורת אלהים אשר העירו מן המתים׃ (Colossiens 2:12)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique