Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 2 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Il a annulé la Loi avec ses commandements et ses règlements, pour former avec les uns et les autres, un seul peuple nouveau dans l'union avec lui ; c'est ainsi qu'il a établi la paix.  (Ephésiens 2:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par le moyen de sa chair, il a aboli la cause d’hostilité, c’est-à-dire la Loi des commandements consistant en décrets, pour former à partir des deux groupes qui sont en union avec lui un seul homme nouveau et pour faire la paix, (Éphésiens 2:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... la loi des commandements en règlements, [l’]ayant rendue-inopérante afin que les deux, il [les] crée-désormais en lui envers un-seul Homme neuf faisant la paix… (Ephésiens 2:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  il a supprimé les prescriptions juridiques de la loi de Moïse. Ainsi, à partir des deux, le Juif et le païen, il a voulu créer en lui un seul Homme nouveau en faisant la paix, (Ephésiens 2:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il a aboli la loi et ses commandements avec leurs observances. Il a voulu ainsi, à partir du Juif et du païen, créer en lui un seul homme nouveau, en établissant la paix,  (Ephésiens 2:15)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Par sa mort, il a rendu sans effet la loi avec ses commandements et leurs règles, afin de créer en lui-même un seul homme nouveau à partir des deux, établissant ainsi la paix. (Ephésiens 2:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  la Loi avec ses commandements mis en formules, il a fait la paix ; il a recréé en lui-même les deux peuples pour en faire un seul homme nouveau. (Ephésiens 2:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  réduit à rien la loi avec ses commandements et leurs prescriptions, pour créer en lui, avec les deux, un seul homme nouveau, en faisant la paix, (Éphésiens 2:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il a enlevé toute valeur à la loi de Moïse, à ses commandements et à ses règles. Alors, avec les Juifs et les non-Juifs, le Christ a créé un seul peuple nouveau en union avec lui, et ainsi, il a fait la paix entre eux. (Ephésiens 2:15)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  c’est-à-dire de la Loi de Moïse, dans ses commandements et ses règles. Il voulait ainsi créer une seule et nouvelle humanité à partir des Juifs et des non-Juifs qu’il a unis à lui-même, en établissant la paix. (Ephésiens 2:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  et en anéantissant dans sa chair la loi, ses ordonnances et ses prescriptions. Il voulait par là, de ces deux peuples, ne faire en lui qu'une seule humanité nouvelle par le rétablissement de la paix, (Ephésiens 2:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Par le moyen de sa chair il a aboli l’inimitié, la Loi des commandements consistant en décrets, pour qu’il puisse créer, en union avec lui, les deux peuples en un seul homme nouveau et faire la paix ; (Ephésiens 2:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Il a annulé la loi juive avec ses commandements et ses règlements, pour former avec les uns et les autres un seul peuple nouveau dans l'union avec lui; c'est ainsi qu'il a établi la paix. (Ephésiens 2:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il a dans sa chair annulé la loi avec ses commandements et leurs dispositions, pour créer en sa personne, avec les deux, un seul homme nouveau en faisant la paix, (Ephésiens 2:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  annulant la tora des misvot en ses ordonnances, pour que des deux soit créé en lui un seul homme nouveau par lui artisan de paix, (Ephésiens 2:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il a aboli la loi et ses commandements avec leurs observances. Il a voulu ainsi, à partir du Juif et du païen, créer en lui un seul homme nouveau, en établissant la paix, (Ephésiens 2:15)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  abolissant dans sa chair la Loi des commandements avec les décrets. Il a voulu ainsi, faisant la paix, de ces deux hommes créer en lui un seul homme nouveau, (Éphésiens 2:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  cette Loi des préceptes avec ses ordonnances, pour créer en sa personne les deux en un seul Homme Nouveau, faire la paix, (Ephésiens 2:15)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  en abolissant par sa propre chair la Loi avec ses commandements et ses décrets, afin de créer en lui-même de ces deux un seul homme nouveau, de faire ainsi la paix (Ephésiens 2:15)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  ayant abrogé par l'immolation de sa chair la loi des ordonnances avec ses rigoureuses prescriptions, afin de fondre en lui-même les deux dans un seul homme nouveau, en faisant la paix, (Ephésiens 2:15)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  en abolissant par sa propre chair la loi, avec ses prescriptions et ses commandements. Il a voulu ainsi, en faisant la paix, créer en lui-même avec les deux peuples une humanité nouvelle, (Éphésiens 2:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  l'inimitié, ayant anéanti par sa chair la loi des ordonnances dans ses prescriptions, afin de créer en lui-même avec les deux un seul homme nouveau, en établissant la paix, (Ephésiens 2:15)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Il a aboli la loi des ordonnances avec ses prescriptions, afin de former en lui-même, de ces deux peuples, un seul homme nouveau, en faisant la paix, (Ephésiens 2:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  ayant détruit par sa chair la loi des commandements, laquelle consistait en des ordonnances, afin que des deux il créât en lui-même un seul homme nouveau, en faisant la paix; (Ephésiens 2:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il a aboli la loi des ordonnances avec ses prescriptions, afin de former en Lui-même, de ces deux peuples, un seul homme nouveau, en faisant la paix, (Ephésiens 2:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  en anéantissant par sa mort, la Loi, les ordonnances, les commandements; de la sorte il a formé en lui-même, avec les deux hommes, un seul homme nouveau, il a fait, la paix, (Ephésiens 2:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  ayant aboli dans sa chair l’inimitié, la loi des commandements [qui consiste] en ordonnances, afin qu’il créât les deux en lui-même pour être un seul homme nouveau, en faisant la paix; (Ephésiens 2:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Ayant détruit en sa chair l'inimitié, la loi des préceptes, laquelle consistait en ordonnances; afin qu'il formât en lui-même des deux un seul homme nouveau, après avoir fait la paix; (Ephésiens 2:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  abrogeant par sa chair la loi des ordonnances impératives; il a voulu par là refondre ces deux hommes en lui, pour en faire un seul homme nouveau, en établissant la paix, (Ephésiens 2:15)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Abolissant par ses décrets la loi chargée de préceptes, pour former en lui-même un seul homme tout nouveau de ces deux peuples ; mettant la paix entre eux ; (Ephésiens 2:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  je veux dire la haine, en anéantissant par sa propre chair la loi des commandements donnés sous forme de décrets, afin de créer en lui, de tous les deux, un seul homme nouveau, en faisant la paix, (Éphésiens 2:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  et qui a aboli par sa mort la loi chargée de tant de préceptes & d’ordonnances, afin de former en soi-même un seul homme nouveau de ces deux peuples, en mettant la paix entre eux; (Ephésiens 2:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ayant aboli en sa chair l'inimitié, [savoir] la Loi des commandements qui consiste en ordonnances ; afin qu'il créât les deux en soi-même pour être un homme nouveau, en faisant la paix ; (Ephésiens 2:15)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Ayant aboli en sa chair l'inimitié, c'est-à-dire la loi des commandements, qui consistait en ordonnances; pour faire en lui-même des deux un homme nouveau, faisant ainsi la paix; (Ephésiens 2:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  legem mandatorum decretis evacuans ut duos condat in semet ipsum in unum novum hominem faciens pacem (Ephésiens 2:15)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  την εχθραν εν τη σαρκι αυτου τον νομον των εντολων εν δογμασιν καταργησας ινα τους δυο κτιση εν αυτω εις ενα καινον ανθρωπον ποιων ειρηνην (Ephésiens 2:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בבטלו האיבה בבשרו את תורת המצות בגזרותיהן לברא בנפשו את השנים לאיש אחד חדש ויעש שלום׃ (Ephésiens 2:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique