Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Éphésiens : chapitre 2 verset 13
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Mais maintenant, par l'union avec Jésus Christ, vous qui étiez alors loin, vous avez été rapprochés par le Christ qui a versé son sang.  (Ephésiens 2:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais maintenant, en union avec Christ Jésus, vous qui autrefois étiez loin de Dieu, vous êtes devenus proches de lui par le sang du Christ. (Éphésiens 2:13)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Maintenant, cependant, dans [le] Christ Jésus, vous – [c’est-à-dire] ceux [qui] jadis [demeuraient] à-distance –, vous avez-été-faits-advenir proches… ... dans le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Mais maintenant, dans le Christ Jésus, vous qui autrefois étiez loin, vous êtes devenus proches par le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui jadis étiez loin, vous avez été rendus proches par le sang du Christ.  (Ephésiens 2:13)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui autrefois étiez loin, vous êtes devenus proches par le sang de Christ. (Ephésiens 2:13)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais aujourd’hui vous êtes dans le Christ Jésus, et vous qui alors étiez loin, vous êtes devenus proches grâce au sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui autrefois étiez loin, vous êtes devenus proches, par le sang du Christ. (Éphésiens 2:13)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Mais maintenant, dans le Christ Jésus, vous qui étiez loin, vous êtes devenus proches par le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Mais maintenant, par votre union avec le Christ, Jésus, vous qui, autrefois, étiez loin, vous êtes devenus proches grâce au sacrifice du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais maintenant, dans le Christ Jésus, de loin que vous étiez jadis, vous êtes devenus proches dans le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais maintenant, en union avec Christ Jésus, vous qui autrefois étiez loin, vous êtes devenus proches par le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Mais maintenant, dans l'union avec Jésus-Christ, vous qui étiez alors bien loin, vous avez été rapprochés par son sacrifice. (Ephésiens 2:13)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais maintenant, en Christ-Jésus, vous qui autrefois étiez loin, vous êtes devenus proches par le sang de Christ. (Ephésiens 2:13)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais maintenant, dans le messie Iéshoua‘, vous qui étiez loin, vous êtes devenus proches, dans le sang du messie. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Mais maintenant, en Jésus Christ, vous qui jadis étiez loin, vous avez été rendus proches par le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais maintenant, dans Christ Jésus, vous qui jadis étiez loin, vous êtes devenus proches par le sang du Christ. (Éphésiens 2:13)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Or voici qu'à présent, dans le Christ Jésus, vous qui jadis étiez loin, vous êtes devenus proches, grâce au sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais maintenant, dans le Christ Jésus, vous qui jadis étiez loin, vous voici près, grâce au sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous êtes rapprochés par le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang du Christ. (Éphésiens 2:13)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Mais maintenant, dans le Christ Jésus, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais maintenant, dans le Christ Jésus, vous qui étiez autrefois éloignés, vous avez été rapprochés par le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Maintenant, au contraire, étant en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous vous êtes rapprochés par le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Mais maintenant, dans le christ Jésus, vous qui étiez autrefois loin, vous avez été approchés par le sang du Christ. (Ephésiens 2:13)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais aujourd'hui, en Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais maintenant, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes plus rapprochés en Jésus-Christ par le sang de Jésus-Christ même. (Ephésiens 2:13)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais maintenant, en Christ Jésus, vous qui étiez naguère éloignés, vous avez été rapprochés par le sang de Christ, (Éphésiens 2:13)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais maintenant que vous êtes en Jesus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés de Dieu, vous vous en êtes approchés en vertu du sang de Jesus-Christ. (Ephésiens 2:13)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais maintenant par Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois loin, êtes approchés par le sang de Christ. (Ephésiens 2:13)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais maintenant en Christ Jésus, vous qui étiez alors éloignés, vous êtes devenus joints par le sang de Christ. (Ephésiens 2:13)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nunc autem in Christo Iesu vos qui aliquando eratis longe facti estis prope in sanguine Christi (Ephésiens 2:13)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  νυνι δε εν χριστω ιησου υμεις οι ποτε οντες μακραν εγενηθητε εγγυς εν τω αιματι του χριστου (Ephésiens 2:13)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ועתה בישוע המשיח אתם הרחוקים מאז הייתם קרובים בדם המשיח׃ (Ephésiens 2:13)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique