Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

04/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Daniel : chapitre 2 verset 32
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  La tête de la statue était en or pur, sa poitrine et ses bras en argent, son ventre et ses cuisses en bronze ;  (Daniel 2:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  La tête de cette statue était en or fin, sa poitrine et ses bras étaient en argent, son ventre et ses cuisses étaient en cuivre, (Daniel 2:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Elle avait la tête en or fin ; la poitrine et les bras, en argent ; le ventre et les cuisses, en bronze ; (Daniel 2:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Cette statue avait la tête d’or fin, la poitrine et les bras d’argent, le ventre et les cuisses de bronze,  (Daniel 2:32)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  La tête de cette statue était en or pur, sa poitrine et ses bras en argent, son ventre et ses cuisses en bronze, (Daniel 2:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Cette statue avait une tête d’or fin, la poitrine et les bras étaient d’argent, le ventre et les cuisses de bronze, (Daniel 2:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses cuisses étaient de bronze; (Daniel 2:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Sa tête était en or fin, sa poitrine et ses bras en argent, son ventre et ses cuisses en bronze. (Daniel 2:32)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  La tête de cette statue était en or pur, la poitrine et les bras en argent, le ventre et les hanches en bronze, (Daniel 2:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Sa tête était d'or fin, sa poitrine et ses bras d'argent, son ventre et ses hanches de bronze, (Daniel 2:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Quant à cette image, sa tête était en bon or ; sa poitrine et ses bras étaient en argent ; son ventre et ses cuisses étaient en cuivre ; (Daniel 2:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  La tête de la statue était d'or fin; sa poitrine et ses bras, d'argent; son ventre et ses hanches d'airain, (Daniel 2:32)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  La tête de la statue était en or pur, sa poitrine et ses bras en argent, son ventre et ses cuisses en bronze, (Daniel 2:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Elle avait la tête en or fin ; la poitrine et les bras, en argent ; le ventre et les cuisses, en bronze ; (Daniel 2:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  La tête de cette statue était d'or pur ; sa poitrine et ses bras étaient d'argent ; son ventre et ses cuisses étaient de bronze ; (Daniel 2:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Cette statue, sa tête était de bon or; son torse, ses bras, d’argent; son ventre et ses cuisses, de bronze; (Daniel 2:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Cette statue avait la tête d'or fin, la poitrine et les bras d'argent, le ventre et les cuisses de bronze, (Daniel 2:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Cette statue, sa tête était d'or fin, sa poitrine et ses bras étaient d'argent, son ventre et ses cuisses de bronze, (Daniel 2:32)  
Bible du Rabbinat Français - Zadoc Kahn
© 1966 - Éditions Colbo
  Cette statue avait la tête d’or fin, la poitrine et les bras d’argent, le ventre et les cuisses d’airain, (Daniel 2:32)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  La tête de cette statue était d'or fin, la poitrine et les bras d'argent, le ventre et les cuisses d'airain, (Daniel 2:32)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  La tête de cette statue était d’un or très pur ; la poitrine et les bras étaient d’argent ; le ventre et les cuisses étaient d’airain ; (Daniel 2:32)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Cette statue avait la tête d'or fin, la poitrine et les bras d'argent, le ventre et les cuisses d'airain, (Daniel 2:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  La tête de cette statue était d'or pur; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses cuisses étaient d'airain; (Daniel 2:32)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  La tête de cette statue était d’un or très pur ; (mais) la poitrine et les bras étaient d’argent ; le ventre et les cuisses, d’airain ; (Daniel 2:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Cette statue avait la tête d'or fin, la poitrine et les bras d'argent, le ventre et les hanches d'airain, (Daniel 2:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  La tête de cette statue était d'un or très pur; la poitrine et les bras étaient d'argent; le ventre et les cuisses, d'airain; (Daniel 2:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  La tête de cette statue était d’or pur ; sa poitrine et ses bras, d’argent ; son ventre et ses cuisses, d’airain ; (Daniel 2:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  La tête de la statue était d'or fin; sa poitrine et ses bras étaient d'argent; son ventre et ses hanches étaient d'airain; (Daniel 2:32)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  La tête de cette statue était d’un or très pur ; la poitrine et les bras étaient d’argent ; le ventre et les cuisses étaient d’airain ; (Daniel 2:32)  
Traduction Samuel Cahen
• 1831-1851
  Statue dont la tête était d’or pur, la poitrine et les bras d’argent, le ventre et les cuisses d’airain; (Daniel 2:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  La tête de cette statue était d’un or très-pur ; la poitrine et les bras étaient d’argent ; le ventre et les cuisses étaient d’airain ; (Daniel 2:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  La tête de cette statue était d'un or très-fin, sa poitrine et ses bras [étaient] d'argent ; son ventre et ses hanches [étaient] d'airain. (Daniel 2:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  huius statuae caput ex auro optimo erat pectus autem et brachia de argento porro venter et femora ex aere (Daniel 2:32)  
Version grecque
© 1935 - Alfred Rahlfs
  ἡ εἰκών, ἧς ἡ κεφαλὴ χρυσίου χρηστοῦ, αἱ χεῖρες καὶ τὸ στῆθος καὶ οἱ βραχίονες αὐτῆς ἀργυροῖ, ἡ κοιλία καὶ οἱ μηροὶ χαλκοῖ, (Daniel 2:32)  
Version hébraïque
© 1968 - Biblia Hebraica Stuttgartensia
  הוּא צַלְמָא רֵאשֵׁהּ דִּי־דְהַב טָב חֲדֹוהִי וּדְרָעֹוהִי דִּי כְסַף מְעֹוהִי וְיַרְכָתֵהּ דִּי נְחָשׁ׃ (Daniel 2:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique