Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

04/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Les Proverbes : chapitre 18 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui ne cherche que son intérêt s'isole des autres, il s'irrite quand on lui propose de l'aide. (Proverbes 18:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Celui qui s’isole cherche à satisfaire ses désirs égoïstes ;
il rejette toute sagesse pratique. (Proverbes 18:1)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Qui reste en marge n’en fait qu’à sa tête ; tout bon conseil l’exaspère. (Proverbes 18:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  L’égoïste ne suit que ses désirs ;
il s’exaspère contre tout conseil. (Proverbes 18:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, il s'irrite contre tout ce qui est raisonnable. (Proverbes 18:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  L’égoïste suit son bon plaisir ; il se hérisse contre tout conseil. (Proverbes 18:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Celui qui se tient à l'écart recherche son propre désir; il se déchaîne contre toute raison. (Proverbes 18:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Celui qui se tient à l'écart des autres cherche seulement son intérêt. Quand on veut l'aider, il se met en colère. (Proverbes 18:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  L’original suit son bon plaisir: il s’insurgera contre tout ce que les autres trouvent raisonnable. (Proverbes 18:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Qui s'isole cherche son bon plaisir, il s'irrite contre tout secours. (Proverbes 18:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Qui s’isole cherchera [son] désir égoïste ; il se déchaînera contre toute sagesse pratique. (Proverbes 18:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Par désire, un homme, en s'isolant recherche et s'associe avec toutes sortes de sagesse. (Proverbes 18:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui ne cherche que son intérêt s'isole des autres, il s'irrite quand on lui propose de l'aide. (Proverbes 18:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Celui qui se tient à l'écart ne recherche que son désir,
   Il se déchaîne contre toute raison. (Proverbes 18:1)
 
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  L’isolé n’aspire qu’au caprice et s’exaspère de toute efficacité. (Proverbes 18:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  L'égoïste ne suit que ses désirs; il s'exaspère contre tout conseil. (Proverbes 18:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Qui vit à l'écart suit son bon plaisir, contre tout conseil il s'emporte. (Proverbes 18:1)  
Bible du Rabbinat Français - Zadoc Kahn
© 1966 - Éditions Colbo
  L’homme qui s’isole ne fait que suivre ses caprices: il s’insurge contre tout ce qui est raisonnable. (Proverbes 18:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Celui qui veut se séparer cherche un prétexte,
par tous les moyens il provoque la rupture. (Proverbes 18:1)
 
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Celui qui veut quitter son ami en cherche les occasions ; sous tout prétexte, il provoque la rupture. (Proverbes 18:1)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Celui qui se tient à l'écart ne cherche qu'à contenter sa passion, il s'irrite contre tout sage conseil. (Proverbes 18:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage. (Proverbes 18:1)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Celui qui veut s’éloigner de son ami cherche des occasions ; en tout temps il sera digne d’opprobre. (Proverbes 18:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Qui se tient à l'écart suit son caprice;
A tout ce qui réussit, il montre les dents. (Proverbes 18:1)
 
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Celui qui veut s'éloigner de son ami cherche des occasions; en tout temps il sera digne d'opprobre. (Proverbes 18:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Celui qui se tient à l’écart recherche ce qui lui plaît ; il conteste contre toute sagesse. (Proverbes 18:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Celui qui s'isole suit son inclination; il s'obstine contre toute raison. (Proverbes 18:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Celui qui veut quitter son ami en cherche les occasions ; il sera couvert d’opprobre en tout temps. (Proverbes 18:1)  
Traduction Pierre Giguet
• 1865
  L’homme qui veut rompre avec ses amis cherche des prétextes, et en tout temps il sera digne de blâme. (Proverbes 18:1)  
Traduction Samuel Cahen
• 1831-1851
  Celui qui s’isole ne cherche que l’accomplissement de ce qu’il désire, à tout ce qui est bien il trouve à redire. (Proverbes 18:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Celui qui veut quitter son ami, en cherche les occasions ; il sera couvert d’opprobres en tout temps. (Proverbes 18:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  L'homme particulier cherche ce qui lui fait plaisir, et se mêle de savoir comment tout doit aller. (Proverbes 18:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis (Proverbes 18:1)  
Version grecque
© 1935 - Alfred Rahlfs
  προφάσεις ζητεῖ ἀνὴρ βουλόμενος χωρίζεσθαι ἀπὸ φίλων ἐν παντὶ δὲ καιρῷ ἐπονείδιστος ἔσται (Proverbes 18:1)  
Version hébraïque
© 1968 - Biblia Hebraica Stuttgartensia
  לְתַאֲוָה יְבַקֵּשׁ נִפְרָד בְּכָל־תּוּשִׁיָּה יִתְגַּלָּע׃ (Proverbes 18:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique