Imprimer  
 

22/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 17 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean, frère de Jacques, et les conduit à l'écart sur une haute montagne.  (Matthieu 17:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Six jours plus tard, Jésus emmena Pierre, Jacques et son frère Jean sur une haute montagne, à part. (Matthieu 17:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et à-la-suite-de six jours, Jésus prend-auprès-de [lui] Pierre, Jacques et Jean, son frère, et il les porte-en-élévation envers une montagne haute à-l’écart (= en-propre). (Matthieu 17:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, et il les emmène à l’écart, sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, et les emmène à l’écart sur une haute montagne.  (Matthieu 17:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et au bout de six jours
il a pris avec lui ieschoua
keipha le rocher et iaaqôb et iôhanan son frère
et il les a fait monter sur une montagne élevée
eux seuls à part (Matthieu 17:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et son frère Jean, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, et il les emmena à l’écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean, son frère, et il les conduit à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Six jours après, Jésus emmène avec lui Pierre, Jacques et Jean le frère de Jacques. Il les conduit sur une haute montagne, loin des gens. (Matthieu 17:1)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Six jours plus tard, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, et les emmena sur une haute montagne, à l’écart. (Matthieu 17:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère et les conduisit à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Six jours plus tard, Jésus prit avec lui Pierre et Jacques et Jean son frère, et il les emmena dans une haute montagne, à part. (Matthieu 17:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Six jours après,
Jésus prend avec lui
Pierre, Jacques, et Jean, son frère.
Il les fait monter sur une haute montagne,
à part. (Matthieu 17:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, frère de Jacques, et les conduisit sur une haute montagne où ils se trouvèrent seuls. (Matthieu 17:1)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, frère de Jacques, et les conduisit sur une haute montagne où ils se trouvèrent seuls. (Matthieu 17:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Après six jours, Iéshoua‘ prend Petros, Ia‘acob et Iohanân, son frère; il les fait monter sur une haute montagne, à part. (Matthieu 17:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, et les emmène à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et, six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, et Jacques et Jean, son frère, et les emmène sur une haute montagne, à l’écart. (Matthieu 17:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques, et Jean son frère, et les emmène, à l'écart, sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère et il les emmena à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Six jours après, Jésus prend avec lui Pierre, Jacques et Jean son frère, et il les emmène à l'écart sur une haute montagne (Matthieu 17:1)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, son frère, et il les mena sur une haute montagne, à l'écart. (Matthieu 17:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques, et Jean, son frère, et il les conduisit à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Six jours après, Jésus prit avec Lui Pierre, Jacques, et Jean son frère, et les conduisit à l’écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et six jours après, Jésus prend avec lui Pierre et Jacques et Jean son frère, et les mène à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Six jours après, Jésus prit avec Lui Pierre, Jacques, et Jean son frère, et les conduisit à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Six jours après, emmenant avec lui Pierre, Jacques et Jean, son, frère, Jésus les conduisit sur une haute montagne, à l'écart. (Matthieu 17:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et après six jours, Jésus prend avec lui Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mène à l’écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Six jours après, Jésus prit Pierre, Jacques et Jean, son frère, et les mena sur une haute montagne, à l'écart. (Matthieu 17:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Six jours après, Jésus, ayant pris avec lui Pierre. Jacques et Jean son frère, les mena à l'écart sur une haute montagne, (Matthieu 17:1)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Six jours après, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, son frère, et les mena à l’écart sur une haute montagne, (Matthieu 17:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et six jours après Jésus prend avec lui Pierre, et Jacques et Jean son frère, et il les conduit à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Six jours après, Jesus ayant pris avec lui Pierre, Jacques, & Jean, son frère, les mena à l’écart sur une haute montagne, (Matthieu 17:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et six jours après, Jésus prit Pierre, et Jacques, et Jean son frère, et les mena à l'écart sur une haute montagne. (Matthieu 17:1)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et six jours après, Jésus prend Pierre, Jacques et Jean, son frère, et les mène sur une haute montagne, à l'écart. (Matthieu 17:1)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et six jours apres, Jesus prit Pierre, et Jaques, et Jean son frere, et les mena en une haute montagne à part. (Matthieu 17:1)  
Codex Bezæ - Trad. Amphoux-Chabert d'Hyeres-Côté
• IVe s. © 1996 à 2017 - Édt. Le Bois d'Orion/L'Harmattan/Lulu
  Et il advint qu’après six jours Jésus prend avec lui Pierre et Jacques, et Jean son frère et les conduit sur une montagne très haute. (Matthieu 17:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et post dies sex adsumpsit Iesus Petrum et Iacobum et Iohannem fratrem eius et ducit illos in montem excelsum seorsum (Matthieu 17:1)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  και μεθ ημερας εξ παραλαμβανει ο ιησους τον πετρον και ιακωβον και ιωαννην τον αδελφον αυτου και αναφερει αυτους εις ορος υψηλον κατ ιδιαν (Matthieu 17:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ומקץ ששת ימים לקח לו ישוע את פטרוס ואת יעקב ואת יוחנן אחיו ויעלם בדד על הר גבוה׃ (Matthieu 17:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique