Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

26/06/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
1ère Lettre de Paul aux Corinthiens : chapitre 15 verset 50
Traduction Frédéric Gain
© 2020-2022 - Éditions L'Harmattan
  Je dis cela, frères, parce que la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, ni la destruction hériter de l’indestructibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Voici ce que je veux dire, frères et sœurs : ce qui est fait de chair et de sang ne peut avoir part au règne de Dieu, et ce qui est corruptible ne peut participer à l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais je vous le dis, frères : la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et ce qui est périssable n’hérite pas de ce qui est impérissable. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, [c’est] ceci [que] je-déclare, frères : Chair et sang, d’hériter le Règne de Dieu, il n’[en] ont- pas -la-puissance. [De-même] non-plus, la corruption, [ce n’est] de l’incorruptibilité [qu’]elle hérite. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je le déclare, frères : la chair et le sang sont incapables de recevoir en héritage le royaume de Dieu, et ce qui est périssable ne reçoit pas en héritage ce qui est impérissable. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Voici ce que j’affirme, frères : la chair et le sang ne peuvent hériter du Royaume de Dieu, ni la corruption hériter de l’incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ce que je veux dire, frères et soeurs, c'est que notre nature actuelle ne peut pas hériter du royaume de Dieu, et que ce qui est corruptible n'hérite pas non plus de l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Comprenez-moi bien, frères : ce qui est chair et sang ne peut pas entrer dans le Royaume de Dieu. Les forces de décomposition ne peuvent pas avoir part à la vie incorruptible. (1 Corinthiens 15:50)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ce que je dis, mes frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que le périssable n'hérite pas l'impérissable. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Frères et sœurs chrétiens, voici ce que j'affirme : ce qui est fait de chair et de sang ne peut pas participer au Royaume de Dieu. Et ce qui doit pourrir ne peut pas posséder la vie qui ne finit pas. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ce que je dis, frères, c’est que nos corps de chair et de sang ne peuvent accéder au royaume de Dieu: ce qui est corruptible ne peut avoir part à l’incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Ce que j'affirme, frères, c'est que ni la chair ni le sang ne peuvent avoir part au royaume de Dieu, et que la corruption n'aura point part à l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Cependant, je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent hériter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas de l’incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Maintenant je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption non plus n'hérite pas l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Voici ce que je veux dire, frères: ce qui est fait de chair et de sang ne peut pas avoir part au Royaume de Dieu, et ce qui est mortel ne peut pas participer à l'immortalité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Je le déclare, frères : la chair et le sang ne sont pas capables d'avoir part au royaume de Dieu, et ce qui est périssable n'a point part au monde impérissable. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite pas l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, je le dis, frères, la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume d’Elohîms, ni la corruption hériter l’incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Voici ce que j'affirme, frères: la chair et le sang ne peuvent hériter du Royaume de Dieu, ni la corruption hériter de l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Je le déclare, frères: la chair et le sang ne peuvent hériter du Royaume de Dieu, ni la corruption hériter de l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Je l'affirme, frères: la chair et le sang ne peuvent hériter du Royaume de Dieu, ni la corruption hériter de l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Or voici ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et la corruption n'hérite pas l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Je vous le déclare, frères, la chair et le sang ne sauraient avoir part au Royaume de Dieu, ni la corruption à l’incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Ce que j'affirme, frères, c'est que ni la chair ni le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'héritera pas l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Ce que j'affirme, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite point l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite pas l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent posséder le royaume de Dieu, et la corruption ne possédera pas non plus l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Voici donc ce que je dis, frères: C'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, ni la corruption hériter l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Ce que je dis, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent posséder le royaume de Dieu, et la corruption ne possédera pas non plus l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Voici ce que j'affirme, mes frères: la chair et le sang ne peuvent avoir en héritage le Royaume de Dieu, la corruption n'a pas en héritage l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Or je dis ceci, frères, que la chair et le sang ne peuvent pas hériter du royaume de Dieu, et que la corruption non plus n’hérite pas de l’incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Or, je dis ceci, frères; c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite point l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ce que j'affirme, mes frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'héritera pas l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Or je vous dis cela, mes frères, parce que la chair et le sang ne peuvent posséder le royaume de Dieu, et que la corruption ne possédera point l’incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Or je vous déclare ceci, frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter le royaume de Dieu, et que la corruption n'héritera pas non plus l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Je veux dire, mes frères, que la chair & le sang ne peuvent posséder le royaume de Dieu, & que la corruption ne possédera point cet héritage incorruptible. (1 Corinthiens 15:50)  
Traduction David Martin
• 1744
  Voici donc ce que je dis, mes frères, c'est que la chair et le sang ne peuvent point hériter le Royaume de Dieu, et que la corruption n'hérite point l'incorruptibilité. (1 Corinthiens 15:50)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  hoc autem dico fratres quoniam caro et sanguis regnum Dei possidere non possunt neque corruptio incorruptelam possidebit (1 Corinthiens 15:50)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  τουτο δε φημι αδελφοι οτι σαρξ και αιμα βασιλειαν θεου κληρονομησαι ου δυναται ουδε η φθορα την αφθαρσιαν κληρονομει (1 Corinthiens 15:50)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וזאת אני אמר אחי כי בשר ודם לא יוכל לרשת את מלכות האלהים ואשר יכלה לא יירש את אשר לא יכלה׃ (1 Corinthiens 15:50)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique