Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

06/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 15 verset 29
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  ne pas manger de viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles ; ne pas consommer de sang, ni la chair d'animaux étranglés ; vous garder de la débauche. Vous agirez bien en évitant tout cela. Portez-vous bien ! » (Actes 15:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  vous abstenir de ce qui a été sacrifié aux idoles, du sang, de ce qui est étouffé et des actes sexuels immoraux. Si vous vous interdisez strictement ces choses, tout ira bien pour vous. Portez-vous bien ! » (Actes 15:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … être-au-loin des [chairs] sacrifiées-aux-idoles et du sang, et des [chairs] étouffées et de la prostitution, hors-de quoi, vous gardant-fermement vous-mêmes, vous mettrez- heureusement -en-pratique [la parole]. Portez-vous-bien ! (Actes 15:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  vous abstenir des viandes offertes en sacrifice aux idoles, du sang, des viandes non saignées et des unions illégitimes. Vous agirez bien, si vous vous gardez de tout cela. Bon courage ! " (Actes 15:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  vous abstenir des viandes de sacrifices païens, du sang, des animaux étouffés et de l’immoralité. Si vous évitez tout cela avec soin, vous aurez bien agi. Adieu ! » (Actes 15:29)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  s'abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, et de l'impudicité, et tout ce que vous ne voulez pas qu'il vous arrive, ne pas le faire à autrui. De cela vous gardant vous-mêmes, faites le bien étant conduits dans le Saint Esprit. Portez-vous bien. (Actes 15:29)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'immoralité sexuelle. Vous agirez bien en évitant tout cela. Adieu.» (Actes 15:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  abstenez-vous donc des viandes sacrifiées aux idoles, ou non saignées ou étouffées, ainsi que des unions illégitimes. Gardez-vous-en par l’action de l’Esprit Saint, et vous ferez bien. » (Actes 15:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  que vous vous absteniez des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'inconduite sexuelle; vous ferez bien de vous garder de tout cela. Adieu. (Actes 15:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Ne mangez pas la viande qu'on a offerte aux faux dieux, elle est impure. Ne mangez pas de viande qui contient encore du sang. Respectez les lois du mariage. Si vous obéissez à cela, vous agirez très bien. Nous vous saluons fraternellement. » (Actes 15:29)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  ne consommez pas de viandes provenant des sacrifices aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et gardez-vous de toute inconduite sexuelle. Si vous évitez tout cela, vous agirez bien. Recevez nos salutations les plus fraternelles. (Actes 15:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  vous abstenir des viandes offertes aux idoles, de la chair étouffée et du sang, ainsi que de la débauche. De quoi vous ferez bien de vous garder consciencieusement. Adieu.» (Actes 15:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  vous abstenir des choses qui ont été sacrifiées aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication. Si vous vous gardez soigneusement de ces choses, vous prospérerez. Portez-vous bien ! ” (Actes 15:29)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Savoir, que vous vous absteniez des viandes offertes aux idoles, du sang, des animaux étranglés, et de la fornication; desquelles choses si vous vous en garder, vous ferez bien. Portez-vous bien. (Actes 15:29)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  ne pas manger de viandes provenant de sacrifices offerts aux idoles; ne pas manger de sang, ni de la chair d'animaux étranglés; vous garder de l'immoralité. Vous agirez bien en évitant tout cela. Fraternellement à vous!» (Actes 15:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  vous abstenir de manger des aliments offerts aux idoles, du sang, ou de la viande non saignée, et vous abstenir des unions illégitimes. En évitant tout cela, vous agirez bien. Courage ! » (Actes 15:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  (savoir), de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'inconduite ; vous ferez bien de vous en garder. Adieu. (Actes 15:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, de la chair étouffée et de la puterie. Si vous vous gardez de cela, vous agirez bien. Portez-vous bien ! » (Actes 15:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  vous abstenir des viandes de sacrifices païens, du sang, des animaux étouffés et de l'immoralité. Si vous évitez tout cela avec soin, vous aurez bien agi. Adieu!» (Actes 15:29)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  vous abstenir de viandes immolées aux idoles, de sang, de chairs étouffées, et de fornication; de quoi vous gardant fidèlement, vous ferez bien. Bonne santé!» (Actes 15:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  vous abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, des chairs étouffées et des unions illégitimes. Vous ferez bien de vous en garder. Adieu." (Actes 15:29)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  vous abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, des viandes étouffées et de la fornication; de quoi vous ferez bien de vous garder. Portez-vous bien.” (Actes 15:29)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  vous abstenir des viandes immolées aux idoles, du sang, des viandes étouffées et de la fornication. De tout cela, vous ferez bien de vous garder. Adieu. (Actes 15:29)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  vous abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, des viandes étouffées et de la fornication. En vous gardant de ces choses, vous ferez bien. Portez-vous bien. " (Actes 15:29)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  savoir, de vous abstenir des viandes offertes en sacrifice aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de l'impudicité; toutes choses dont vous vous trouverez bien de vous garder. Adieu! (Actes 15:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  savoir, de vous abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l'impudicité, choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Adieu. (Actes 15:29)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  que vous vous absteniez des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la fornication ; en vous gardant de ces choses, vous ferez bien. Adieu. (Actes 15:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  que vous vous absteniez de ce qui a été sacrifié aux idoles et du sang et des animaux étouffés et de la fornication; choses dont vous vous trouverez bien de vous garder. Portez-vous bien! (Actes 15:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  que vous vous absteniez des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la fornication; en vous gardant de ces choses, vous ferez bien. Adieu. (Actes 15:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  c'est-à-dire vous abstenir des viandes offertes en sacrifice aux dieux, du sang, des animaux morts par suffocation et de la fornication, toutes choses dont vous ferez bien de vous garder. Adieu. (Actes 15:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  qu'on s'abstienne des choses sacrifiées aux idoles, et du sang, et de ce qui est étouffé, et de la fornication. Si vous vous gardez de ces choses, vous ferez bien. Portez-vous bien. (Actes 15:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Savoir, que vous vous absteniez de ce qui a été sacrifié aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de la fornication; desquelles choses vous ferez bien de vous garder. Adieu. (Actes 15:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  savoir, de vous abstenir de ce qui est sacrifié aux idoles, du sang, des animaux étouffés et du libertinage; toutes choses dont vous vous trouverez bien de vous garder. Adieu.» (Actes 15:29)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Que vous vous absteniez de ce qui aura été sacrifié aux idoles, du sang, des chairs étouffées, et de la fornication ; en vous en abstenant, vous agirez bien. Adieu. (Actes 15:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  c'est que vous vous absteniez des viandes sacrifiées aux idoles, et de sang, et d'animaux étouffés, et d'impudicité, toutes choses contre lesquelles vous vous trouverez bien de vous tenir en garde. Portez-vous bien! » (Actes 15:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  savoir: de vous abstenir de ce qui aura été sacrifié aux idoles, du sang, des chairs étouffées, & de la fornication; abstenez-vous de ces choses, & vous ferez bien. Adieu. (Actes 15:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  [Savoir], que vous vous absteniez des choses sacrifiées aux idoles, et du sang, et des bêtes étouffées, et de la fornication ; desquelles choses si vous vous gardez, vous ferez bien. Bien vous soit ! (Actes 15:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  ut abstineatis vos ab immolatis simulacrorum et sanguine suffocato et fornicatione a quibus custodientes vos bene agetis valete (Actes 15:29)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  απεχεσθαι ειδωλοθυτων και αιματος και πνικτων και πορνειας εξ ων διατηρουντες εαυτους ευ πραξετε ερρωσθε (Actes 15:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  אשר תרחקו מזבחי אלילים ומן הדם ומבשר הנחנק ומן הזנות אם מאלה תשמרו את נפשתיכם תיטיבו לעשות ושלום לכם׃ (Actes 15:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique