Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

02/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 14 verset 26
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  Mais le défenseur, l’Esprit saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Celui qui doit vous venir en aide, l'Esprit saint que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais l’assistant, l’esprit saint, que le Père enverra en mon nom, celui-là vous enseignera toutes choses et vous rappellera toutes les choses que je vous ai dites. (Jean 14:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  ... cependant-que le Pourvoyeur-en-Appel, l’Esprit, celui [qui est] saint que mandera le Père en mon nom, [c’est] celui-là [qui] vous enseignera- tout et fera-remonter-à- votre -mémoire tout ce-dont //moi //, je vous ai-parlé. (Jean 14:26)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  L'Intercesseur pourtant, l'Esprit Saint que le Père enverra en mon nom
c'est lui qui vous apprendra toute chose
et vous remettra en mémoire tout ce que je vous ai dit (Jean 14:26)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais le Défenseur, l’Esprit Saint que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera tout, et il vous fera souvenir de tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  le Paraclet, l’Esprit Saint que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous fera ressouvenir de tout ce que je vous ai dit.  (Jean 14:26)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Mais l'Intercesseur, l'Esprit Saint que mon Père enverra en mon nom, celui-là vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que moi je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  l'avocat de la défense
l'esprit saint
qu'il enverra mon père en mon nom
lui il vous enseignera toutes choses
et il vous fera ressouvenir toutes les paroles
que je vous ai dites moi (Jean 14:26)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  mais le défenseur, l'Esprit saint que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Mais le Protecteur, l’Esprit Saint que le Père vous enverra grâce à mon Nom, se chargera de vous enseigner toutes choses : il vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Mais c'est le Défenseur, l'Esprit saint que le Père enverra en mon nom, qui vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que, moi, je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le Père enverra en mon nom l'Esprit Saint, celui qui doit vous aider. Il vous enseignera tout et il vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Mais le Défenseur, le Saint-Esprit que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit moi-même. (Jean 14:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Mais le Paraclet, l'Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous remettra en mémoire tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Mais l’assistant, l’esprit saint, que le Père enverra en mon nom, celui-là vous enseignera toutes choses et vous rappellera toutes les choses que je vous ai dites. (Jean 14:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Mais le Consolateur, qui est la Sainte Présence, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses, et vous remettra en mémoire tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Mais le Paraclet, l'Esprit saint
à qui le Père donne mission en mon nom,
celui-là vous enseignera tout :
il vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Celui qui doit vous venir en aide, le Saint-Esprit que le Père enverra en mon nom, vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  mais le Défenseur, l'Esprit Saint que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera tout, et il vous fera souvenir de tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Celui qui doit vous venir en aide, le Saint-Esprit que le Père enverra en mon nom, vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Mais le Consolateur, le Saint-Esprit que le Père enverra en mon nom, c'est lui qui vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que moi je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  mais le réconfort, le souffle sacré, que le Père envoie en mon nom, celui-là vous enseignera tout; il vous rappellera ce que moi je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  le Paraclet, l'Esprit Saint que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous fera ressouvenir de tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Mais le «Paraclet», l’Esprit, l’[Esprit] Saint, qu’enverra le Père en mon Nom, lui vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que moi je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Mais le Paraclet, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Mais le Défenseur, l'Esprit-Saint que le Père enverra en mon nom, c'est lui qui vous enseignera et qui vous remettra dans l'esprit tout ce que je vous ai dit.” (Jean 14:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  mais l’Intercesseur, l’Esprit-Saint, que le Père enverra en mon Nom, c’est lui qui vous enseignera tout et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Mais le Consolateur, l'Esprit-Saint, que mon Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Mais le Consolateur, le Saint-Esprit, que le Père enverra en mon nom, celui-là vous enseignera toutes choses, et vous remettra en mémoire tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Mais le consolateur, l'Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Mais le Paraclet, l’Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais l'aide, l'Esprit-Saint, que le Père enverra en mon nom, celui-là vous enseignera toutes choses et vous fera ressouvenir de toutes celles que je vous ai dites. (Jean 14:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Mais le Paraclet, l'Esprit-Saint, que le Père enverra en Mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que Je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  mais le Conseiller, l’Esprit saint que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses et vous rappellera tout ce que je vous ai dit.» (Jean 14:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  mais le Consolateur, l'Esprit Saint, que le Père enverra en mon nom, lui, vous enseignera toutes choses et vous rappellera toutes les choses que je vous ai dites. (Jean 14:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Mais le Consolateur, le Saint-Esprit, que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous remettra en mémoire toutes celles que je vous ai dites. (Jean 14:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  mais le Directeur, le Saint-Esprit, que mon Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous fera ressouvenir de tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Mais le Paraclet, l’Esprit-Saint, que mon Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous fera souvenir de tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  mais le défenseur, l'esprit saint qu'enverra le Père en mon nom, celui-là vous instruira de tout, et vous remettra en mémoire tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Mais le Paraclet, l’Esprit Saint que le Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, et vous rappellera tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que mon Père enverra en mon nom, vous enseignera toutes choses, & vous fera ressouvenir de tout ce que je vous ai dit. (Jean 14:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  Mais le Consolateur, qui est le Saint-Esprit, que le Père enverra en mon Nom, vous enseignera toutes choses, et il vous rappellera le souvenir de toutes les choses que je vous ai dites. (Jean 14:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  paracletus autem Spiritus Sanctus quem mittet Pater in nomine meo ille vos docebit omnia et suggeret vobis omnia quaecumque dixero vobis (Jean 14:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ο δε παρακλητος το πνευμα το αγιον ο πεμψει ο πατηρ εν τω ονοματι μου εκεινος υμας διδαξει παντα και υπομνησει υμας παντα α ειπον υμιν εγω (Jean 14:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והפרקליט תוח הקדש אשר ישלחנו אבי בשמי הוא ילמדכם את כל ויזכירכם את כל אשר הגדתי לכם׃ (Jean 14:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique