Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

17/02/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 13 verset 32
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Il leur dit : « Allez dire à ce renard que je chasse les démons et que j’accomplis des guérisons aujourd’hui et demain : je termine après-demain. (Luc 13:32)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Jésus leur répondit : « Allez dire à ce chacal : “Je chasse des démons et j'accomplis des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour j'achève mon œuvre.”  (Luc 13:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il leur répondit : « Allez dire à ce renard : “Écoute : aujourd’hui et demain, je chasse des démons et je fais des guérisons, et après-demain j’aurai fini.” (Luc 13:32)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et il leur a-parlé-ainsi : Étant-allés, parlez-ainsi à ce renard-ci : Voici-que je jette-au-dehors des démons et [-que ce sont] des guérisons [que] j’achève-de-loin aujourd’hui, et demain, et [c’est] le troisième [jour que] je suis-mené-à-l’achèvement. (Luc 13:32)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il leur répliqua : " Allez dire à ce renard : voici que j’expulse les démons et je fais des guérisons aujourd’hui et demain, et, le troisième jour, j’arrive au terme. (Luc 13:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Il leur dit : « Allez dire à ce renard : Voici, je chasse les démons et j’accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour c’est fini.  (Luc 13:32)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ IVe s.
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  "Aussi il leur dit: Ayant fait route dites à ce renard: voici que j'expulse des démons et je m'acquitte de guérisons aujourd'hui et demain, et au troisième je m'accomplis. " (Luc 13:32)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et il leur a dit
allez et dites à ce chacal
voici que je chasse les esprits mauvais
et les guérisons je les accomplis aujourd'hui et demain
et au troisième [jour] [mes mains] sont remplies (Luc 13:32)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Il leur répondit: «Allez dire à ce renard: 'Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour j'aurai fini. (Luc 13:32)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il leur répondit : « Allez dire à ce renard : ‘Aujourd’hui et demain je chasse les démons et je fais des guérisons ; c’est au troisième jour que j’arrive à ma fin.’ (Luc 13:32)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il leur dit: Allez dire à ce renard: Je chasse des démons et j'accomplis des guérisons aujourd'hui et demain; le troisième jour, j'en aurai fini. (Luc 13:32)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Jésus leur répond : « Allez dire de ma part à cet homme trompeur comme un renard : “Aujourd'hui et demain je chasse des esprits mauvais, je guéris des gens et, le troisième jour, je finirai ce que je fais. (Luc 13:32)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Mais Jésus leur répondit: Allez dire de ma part à ce renard: "Aujourd’hui, je chasse des démons et je guéris des malades; demain, je ferai de même et après-demain, j’aurai achevé ma tâche. (Luc 13:32)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il leur répondit: «Allez dire à ce renard que je chasse les démons et que j'opère des guérisons aujourd'hui et demain, et que le troisième jour j'achèverai ma vie. (Luc 13:32)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Et il leur dit : “ Allez dire à ce renard : ‘ Écoute : je chasse des démons et accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je serai achevé. ’ (Luc 13:32)  
Bible du Roi Jacques / King James Version 1611
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et il leur dit: Allez et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je guéris aujourd'hui et demain, et le troisième jour je serai rendu parfait. (Luc 13:32)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
   Il leur dit :
« Allez, dites à ce renard :
"Voici, je jette dehors les démons,
j'accomplis des guérisons, aujourd'hui et demain,
et le troisième jour, je suis accompli..." (Luc 13:32)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Jésus leur répondit: «Allez dire à cette espèce de renard: “Je chasse des esprits mauvais et j'accomplis des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour j'achève mon oeuvre.” (Luc 13:32)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Jésus leur répondit: «Allez dire à cette espèce de renard: «Je chasse des esprits mauvais et j'accomplis des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour j'achève mon oeuvre.» (Luc 13:32)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il leur dit : Allez dire à ce renard : Voici : je chasse les démons et j'accomplis des guérisons aujourd'hui et demain ; et le troisième jour, ce sera pour moi l'achèvement. (Luc 13:32)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il leur dit: « Allez et dites à ce renard: ‹ Voici, je jette dehors les démons. Je fais des guérisons aujourd’hui et demain. Le troisième jour, je serai fini. › (Luc 13:32)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il leur dit: «Allez dire à ce renard: Voici, je chasse les démons et j'accomplis des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour c'est fini. (Luc 13:32)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et il leur dit: «Allez dire à ce renard: Voici que je chasse des démons et accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour c’en est fait de moi! (Luc 13:32)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il leur dit: "Allez dire à ce renard: Voici que je chasse des démons et accomplis des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour je suis consommé! (Luc 13:32)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il leur répondit: “Allez dire à ce renard: Voici que je chasse les démons, que j'opère des guérisons, aujourd'hui et demain, et le troisième jour je serai à mon terme. (Luc 13:32)  
Traduction Tamisier-Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il leur répondit : Allez dire à ce renard : Voici que je chasse les démons et accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour j’ai fini. (Luc 13:32)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Et il leur dit: " Allez-vous-en dire à ce renard: Voici que je chasse les démons et que j'opère des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour je suis à terme. (Luc 13:32)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Il leur répondit: Allez dire à ce renard que je chasse les démons. J'opère des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour j'achève ma vie. (Luc 13:32)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il leur répondit: Allez, et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour j'aurai fini. (Luc 13:32)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Il leur dit : Allez, et dites à ce renard : Voici que je chasse les démons, et que j’opère des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour tout sera consommé pour moi. (Luc 13:32)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et il leur dit: Allez et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et j'achève de faire des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour je suis consommé. (Luc 13:32)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Il leur dit: Allez, et dites à ce renard: Voici que Je chasse les démons, et que J'opère des guérisons aujourd'hui et demain, et le troisième jour tout sera consommé pour Moi. (Luc 13:32)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il leur répondit: «Allez dire à ce renard, qu'aujourd'hui et demain je chasserai des démons et guérirai des malades, et que le troisième jour tout pour moi se terminera. (Luc 13:32)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il leur dit : Allez, dites à ce renard : Voici, je chasse des démons et j’accomplis des guérisons aujourd’hui et demain, et le troisième jour je suis consommé. (Luc 13:32)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et il leur dit: Allez et dites à ce renard: Voici, je chasse les démons et j'achève de faire des guérisons, aujourd'hui et demain, et le troisième jour je finis. (Luc 13:32)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Il leur dit: «Allez dire à ce renard: Voici, je chasse les démons et je fais des guérisons aujourd'hui et demain; et après-demain j'ai fini; (Luc 13:32)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Il leur répondit : Allez, et dites à ce renard : Voilà que je chasse les démons, je continue à rendre la santé aux malades aujourd’hui et demain, et le troisième jour je serai consommé. (Luc 13:32)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Et il leur dit: « Allez dire à ce renard: Voici, je chasse les démons, et j'opérerai des guérisons aujourd'hui et demain; et le troisième jour j'ai fini; (Luc 13:32)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Et il leur dit : Allez, et dites à ce renard : Voilà que je chasse les démons et guéris les malades aujourd’hui et demain, et le troisième jour tout pour moi sera consommé. (Luc 13:32)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Il leur répondit: Allez dire à ce renard: J’ai encore à chasser les démons, & à rendre la santé aux malades aujourd’hui & demain, & le troisième jour je serai consommé par ma mort. (Luc 13:32)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et il leur répondit : allez, et dites à ce renard : voici, je chasse les démons, et j'achève aujourd'hui et demain de faire des guérisons, et le troisième jour je prends fin. (Luc 13:32)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et ait illis ite dicite vulpi illi ecce eicio daemonia et sanitates perficio hodie et cras et tertia consummor (Luc 13:32)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ειπεν αυτοις πορευθεντες ειπατε τη αλωπεκι ταυτη ιδου εκβαλλω δαιμονια και ιασεις αποτελω σημερον και αυριον και τη τριτη τελειουμαι (Luc 13:32)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויאמר אליהם לכו ואמרו אל השועל הזה הנני מגרש שדים ופעל רפואות היום ומחר ובשלישי אבא עד קצי׃ (Luc 13:32)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique