Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

05/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Actes des Apôtres : chapitre 11 verset 26
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand il l'eut trouvé, il l'amena à Antioche. Ils passèrent tous les deux une année entière dans cette Église et ils instruisirent dans la foi de nombreuses personnes. C'est à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens.  (Actes 11:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Après l’avoir trouvé, il l’amena à Antioche. Et pendant une année entière, ils se réunirent avec les membres de l’assemblée et enseignèrent une foule considérable. C’est à Antioche que, par la providence divine, les disciples furent appelés « chrétiens » pour la première fois. (Actes 11:26)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  … et [l’]ayant-trouvé, il l’a-conduit envers Antioche. Il leur est-advenu cependant aussi, une année entière, d’être-rassemblés dans l’Église et d’enseigner une foule assez-importante, aussi-bien-que d’être-qualifiés, premièrement à Antioche, les apprentis, [du nom de] Chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  L’ayant trouvé, il l’amena à Antioche. Pendant toute une année, ils participèrent aux assemblées de l’Église, ils instruisirent une foule considérable. Et c’est à Antioche que, pour la première fois, les disciples reçurent le nom de " chrétiens ". (Actes 11:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  il l’y trouva et l’amena à Antioche. Ils passèrent une année entière à travailler ensemble dans cette Eglise et à instruire une foule considérable. Et c’est à Antioche que, pour la première fois, le nom de « chrétiens » fut donné aux disciples. (Actes 11:26)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  et quand ils se rencontrèrent, il lui proposa de venir à Antioche. Ceux-ci, prêtant leur assistance, une année entière se mêlèrent à une foule considérable, et alors en premier à Antioche: les disciples prirent le nom de Chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Quand il l'eut trouvé, il l'amena à Antioche. Pendant toute une année, ils participèrent aux réunions de l'Eglise et ils enseignèrent beaucoup de personnes. C'est à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il le trouva et l’amena à Antioche. Là, durant une année entière, ils travaillèrent ensemble dans l’Église, instruisant beaucoup de monde. C’est à Antioche que les disciples reçurent pour la première fois le nom de Chrétiens. (Actes 11:26)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Après l'avoir trouvé, il le conduisit à Antioche. Pendant une année entière, ils participèrent aux rassemblements de l'Eglise et instruisirent une foule importante. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Il le trouve et l'emmène à Antioche de Syrie. Tous les deux passent une année entière dans cette Église. Ils enseignent beaucoup de monde. Et c'est à Antioche que, pour la première fois, les disciples sont appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ils passèrent toute une année à travailler ensemble dans l’Eglise et enseignèrent beaucoup de gens. C’est à Antioche que, pour la première fois, les disciples de Jésus furent appelés "chrétiens". (Actes 11:26)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il le trouva et l'amena à Antioche. Durant une année entière, ils prirent part aux réunions de la communauté, et instruisirent un nombre considérable de personnes. C'est encore à Antioche que les disciples furent désignés, pour la première fois, par le nom de chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  et après l’avoir trouvé, il l’amena à Antioche. C’est ainsi qu’il arriva que pendant une année entière ils se rassemblèrent avec eux dans la congrégation et enseignèrent une foule considérable, et ce fut d’abord à Antioche que les disciples furent par une providence divine appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et lorsqu'il le trouva, il l'amena à Antioche. Et il arriva pendant toute une année, ils s'assemblèrent avec l'église, et enseignèrent une très grande foule. Et pour la première fois les disciples furent appelés Chrétiens à Antioche. (Actes 11:26)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Quand il l'eut trouvé, il l'amena à Antioche. Ils passèrent tous deux une année entière dans cette Église et instruisirent dans la foi un grand nombre de personnes. C'est à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Pendant toute une année, ils furent ensemble les hôtes de l'église, ils instruisirent une foule considérable ; et c'est à Antioche que, pour la première fois, les disciples reçurent le nom de « chrétiens ». (Actes 11:26)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  et après l'avoir trouvé, il le conduisit à Antioche. Pendant une année entière, ils participèrent aux réunions de l'Église et enseignèrent une foule assez nombreuse. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il le trouve et l’emmène à Antioche. Ils se rassemblent dans la communauté une année entière. Ils enseignent une foule nombreuse. Les adeptes sont appelés pour la première fois à Antioche ‹ les messianiques ›. (Actes 11:26)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  il l'y trouva et l'amena à Antioche. Ils passèrent une année entière à travailler ensemble dans cette Église et à instruire une foule considérable. Et c'est à Antioche que, pour la première fois, le nom de «chrétiens» fut donné aux disciples. (Actes 11:26)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. Or donc. ils furent reçus dans l'Église une année tout entière, et ils instruisirent une foule considérable; et c'est à Antioche que pour la première fois on donna aux disciples le nom de chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  L'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. Toute une année durant ils vécurent ensemble dans l'Eglise et y instruisirent une foule considérable. C'est à Antioche que, pour la première fois, les disciples reçurent le nom de "chrétiens." (Actes 11:26)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Pendant une année entière ils prirent part aux réunions de l'Eglise et instruisirent une foule nombreuse. Ce fut à Antioche que les disciples furent pour la première fois appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Et il advint qu’ils passèrent ensemble une année entière dans l’Église, et ils instruisirent une foule considérable. Ce fut à Antioche que les disciples reçurent pour la première fois le nom de chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. Et il leur arriva d'être ensemble une année entière dans la communauté et d'instruire une foule nombreuse. Ce fut à Antioche d'abord que les disciples reçurent le nom de chrétiens. (Actes 11:26)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Pendant toute une année, ils assistèrent aux assemblées de l'Église, et ils instruisirent un grand nombre de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, on donna aux disciples le nom de chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  et, l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. Pendant toute une année, ils se réunirent aux assemblées de l'Eglise, et ils enseignèrent beaucoup de personnes. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Et ils demeurèrent une année dans cette église, et ils instruisirent une foule nombreuse ; en sorte que ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés Chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. Et il arriva qu'ils furent même une année entière réunis dans l'Eglise et enseignèrent une foule considérable, et qu'à Antioche les disciples reçurent, pour la première fois, le nom de chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Et ils demeurèrent une année dans cette église, et ils instruisirent une foule nombreuse; en sorte que ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Durant une année entière ils restèrent ensemble dans l'Église et instruisirent un grand nombre de personnes. Ce fut à Antioche qu'on donna pour la première fois aux disciples le nom de chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et il leur arriva que, pendant un an tout entier, ils se réunirent dans l'assemblée et enseignèrent une grande foule, — et que ce fut à Antioche premièrement que les disciples furent nommés chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche; et pendant toute une année, ils s'assemblèrent avec l'Église, et instruisirent un grand peuple, et ce fut à Antioche que pour la première fois les disciples furent nommés Chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ils passèrent ensemble une année entière dans cette église, et instruisirent beaucoup de monde. Ce fut à Antioche que, pour la première fois, les disciples furent appelés chrétiens. (Actes 11:26)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Ils restèrent un an entier dans cette Église, où ils instruisirent un grand nombre de personnes ; de sorte que ce fut à Antioche que les disciples furent pour la première fois nommés Chrétiens. (Actes 11:26)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  et il leur arriva de passer jusques à une année tout entière ensemble dans l'église et d'enseigner une foule considérable; et ce fut à Antioche que, pour la première fois, on donna aux disciples le nom de CHRÉTIENS. (Actes 11:26)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Ils demeurèrent un an entier dans cette Eglise, où ils instruisirent un grand nombre de personnes; de sorte que ce fut à Antioche que les disciples commencèrent à être nommés CHRÉTIENS. (Actes 11:26)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et l'ayant trouvé il le mena à Antioche ; et il arriva que durant un an tout entier, ils s'assemblèrent avec l'Eglise, et enseignèrent un grand peuple, de sorte que ce fut premièrement à Antioche que les disciples furent nommés Chrétiens. (Actes 11:26)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  et annum totum conversati sunt in ecclesia et docuerunt turbam multam ita ut cognominarentur primum Antiochiae discipuli Christiani (Actes 11:26)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και ευρων ηγαγεν εις αντιοχειαν εγενετο δε αυτοις και ενιαυτον ολον συναχθηναι εν τη εκκλησια και διδαξαι οχλον ικανον χρηματισαι τε πρωτως εν αντιοχεια τους μαθητας χριστιανους (Actes 11:26)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ויהיו ישבים יחד בקהלה שנה תמימה ומלמדים עם רב אז הוחל באנטיוכיא לקרא את התלמידים בשם משיחיים׃ (Actes 11:26)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique