Contacter      Sommaire      Traductions Bibliques      Affichage
 
Concordance        Imprimer       

24/12/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Luc : chapitre 10 verset 7
Traduction Frédéric Gain
© 2020 - Éditions L'Harmattan
  Restez dans la même maison, mangeant et buvant ce qu’on vous offre. Car le travailleur mérite son salaire. N’allez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Demeurez dans cette maison-là, mangez et buvez ce que l'on vous y donnera, car l'ouvrier a droit à son salaire. Ne passez pas de cette maison dans une autre.  (Luc 10:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Restez donc dans cette maison-là, mangez et buvez ce qu’on vous donnera, car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas d’une maison à l’autre. (Luc 10:7)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, dans la maison-d’habitation même, demeurez, mangeant et buvant les-choses [venant] d’auprès-d’eux. [Il est] digne, en-effet, l’ouvrier, de son-propre salaire. Ne passez pas hors-d’une maison-d’habitation envers une [autre] maison-d’habitation. (Luc 10:7)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Restez dans cette maison, mangeant et buvant ce que l’on vous sert ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Demeurez dans cette maison, mangeant et buvant ce qu’on vous donnera, car le travailleur mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ IVe s.
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Alors dans cette demeure là, restez, mangeant et buvant ce qui est de chez eux. Digne en effet l'ouvrier de son salaire! Ne passez pas de demeure en demeure. (Luc 10:7)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  dans cette maison vous resterez
vous mangerez et vous boirez ce qu'on vous donnei
car il mérite l'ouvrier
son salaire
et ne passez pas de maison en maison (Luc 10:7)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Restez dans cette maison, mangez et buvez ce qu'on vous donnera, car l'ouvrier mérite son salaire. N'allez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Le temps que vous restez dans cette maison, acceptez ce qu’ils ont à boire et à manger, car l’ouvrier mérite son salaire. Mais ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Demeurez dans cette maison-là, mangez et buvez ce qu'on vous donnera, car l'ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Restez dans cette maison, mangez et buvez ce qu'on vous donne. En effet, l'ouvrier doit recevoir un salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Restez dans cette maison-là, prenez la nourriture et la boisson que l’on vous donnera, car "l’ouvrier mérite son salaire". Ne passez pas d’une maison à l’autre pour demander l’hospitalité. (Luc 10:7)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Demeurez dans cette maison-là; mangez et buvez ce qu'on vous donnera, car l'ouvrier mérite son salaire. Mais n'allez point de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Restez donc dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu’on [vous] donnera, car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Bible du Roi Jacques / King James Version 1611
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier est digne de son salaire. N'allez pas de maison à maison. (Luc 10:7)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Restez dans cette même maison,
mangez et buvez ce qu'il y a chez eux :
car l'ouvrier est digne de son salaire.
Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Demeurez dans cette maison-là, mangez et buvez ce que l'on vous y donnera, car l'ouvrier a droit à son salaire. Ne passez pas de cette maison dans une autre. (Luc 10:7)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Demeurez dans cette maison-là, mangez et buvez ce que l'on vous y donnera, car l'ouvrier a droit à son salaire. Ne passez pas de cette maison dans une autre. (Luc 10:7)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Demeurez dans cette maison-là, mangez et buvez ce qui s'y trouve ; car l'ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Demeurez dans cette même maison; mangez et buvez ce qu’il y a chez eux: oui, l’ouvrier a valeur pour son salaire. N’errez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Demeurez dans cette maison, mangeant et buvant ce qu'on vous donnera, car le travailleur mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant ce qu’ils ont; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu'il y aura chez eux; car l'ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Demeurez dans cette maison, mangeant et buvant ce qu'ils auront: car l'ouvrier a droit à son salaire. N'allez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Tamisier-Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Restez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu'il y aura chez eux, car l'ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier mérite son salaire. N'allez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Et demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant de ce qu'il y a chez eux; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu'il y aura chez eux; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Demeurez dans cette maison-là, mangeant et buvant ce qui s'y trouvera, car l'ouvrier est digne de son salaire.» «Ne pérégrinez pas de maison en maison.» (Luc 10:7)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qui [vous sera offert] de leur part ; car l’ouvrier est digne de son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point d'une maison à une autre maison. (Luc 10:7)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Demeurez dans cette même maison, mangez et buvez ce qu'on vous donnera; car l'ouvrier mérite son salaire. Ne passez point d'une maison dans une autre. (Luc 10:7)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Restez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu’il y aura chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez pas de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais demeurez dans cette maison-là en mangeant et buvant ce qui s'y trouve, car l'ouvrier mérite son salaire; ne passez point de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant ce qui sera chez eux ; car l’ouvrier mérite son salaire. Ne passez point de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Demeurez en la même maison, mangeant & buvant de ce qu’il y aura chez eux: car celui qui travaille, mérite sa récompense. Ne passez point de maison en maison. (Luc 10:7)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et demeurez dans cette maison, mangeant et buvant de ce qui sera mis devant vous ; car l'ouvrier est digne de son salaire. Ne passez point de maison en maison. (Luc 10:7)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in eadem autem domo manete edentes et bibentes quae apud illos sunt dignus enim est operarius mercede sua nolite transire de domo in domum (Luc 10:7)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν αυτη δε τη οικια μενετε εσθιοντες και πινοντες τα παρ αυτων αξιος γαρ ο εργατης του μισθου αυτου μη μεταβαινετε εξ οικιας εις οικιαν (Luc 10:7)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  ובבית ההוא תשבו ותאכלו ותשתו משלהם כי שוה הפועל בשכרו אל תסעו מבית לבית׃ (Luc 10:7)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique