Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Marc : chapitre 10 verset 45
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme rançon pour libérer une multitude de gens. » (Marc 10:45)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car le Fils de l’homme lui-même n’est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme rançon en échange d’un grand nombre de personnes. » (Marc 10:45)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Et en-effet, le Fils de l’Homme n’est- pas -venu pour être-servi-par-des-ministres mais pour servir-en-ministre et donner son âme en rançon-de-rachat en-échange de nombreux. (Marc 10:45)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  car le Fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie en rançon pour la multitude. " (Marc 10:45)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Car le Fils de l’homme est venu non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour la multitude. » (Marc 10:45)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  car même le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi mais pour servir et donner sa vie en rançon contre beaucoup." (Marc 10:45)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  parce que même le fils de l'homme
il n'est pas venu pour se faire servir
mais pour être serviteur
et pour donner son âme comme prix du rachat
à la place d'un grand nombre (Marc 10:45)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  En effet, le Fils de l'homme est venu non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup.» (Marc 10:45)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Car le Fils de l’Homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour la multitude. (Marc 10:45)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Car le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour une multitude. (Marc 10:45)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi. Il est venu pour servir et donner sa vie pour libérer un grand nombre de gens. » (Marc 10:45)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour se faire servir, mais pour servir lui-même et donner sa vie en rançon pour beaucoup. (Marc 10:45)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car le Fils de l'Homme n'est pas venu se faire servir, mais servir et donner sa vie en rançon pour une multitude.» (Marc 10:45)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car le Fils de l’homme lui-même est venu, non pas pour être servi, mais pour servir et donner son âme comme rançon en échange de beaucoup. ” (Marc 10:45)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car même le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie en rançon pour beaucoup. (Marc 10:45)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Car le fils de l'homme
n'est pas venu pour être servi,
mais pour servir,
et donner sa vie en rançon pour beaucoup. » (Marc 10:45)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car le Fils de l'homme lui-même n'est pas venu pour se faire servir, mais il est venu pour servir et donner sa vie comme rançon pour libérer une multitude de gens.» (Marc 10:45)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  car le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie en rançon pour la multitude. » (Marc 10:45 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Car le Fils de l'homme lui-même n'est pas venu pour se faire servir, mais il est venu pour servir et donner sa vie comme rançon pour libérer une multitude de gens.» (Marc 10:45)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup. (Marc 10:45)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Oui, même le fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner son être en rançon pour beaucoup. » (Marc 10:45)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Car le Fils de l'homme est venu non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour la multitude.» (Marc 10:45)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Car le Fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup». (Marc 10:45)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Aussi bien, le Fils de l'homme lui-même n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour une multitude." (Marc 10:45)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie en rançon de beaucoup.” (Marc 10:45)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Aussi bien le Fils de l’homme n’est pas venu se faire servir, mais servir, et donner sa vie en rançon pour une multitude. (Marc 10:45)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour beaucoup. " (Marc 10:45)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie pour la rançon de plusieurs. (Marc 10:45)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme la rançon de plusieurs. (Marc 10:45)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car le Fils de l’homme lui-même n’est pas venu pour être servi, mais pour servir, et pour donner sa vie comme la rançon d’un grand nombre. (Marc 10:45)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Car aussi le fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour plusieurs. (Marc 10:45)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car le Fils de l'homme Lui-même n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et pour donner Sa vie comme la rançon d'un grand nombre. (Marc 10:45)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Car le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et donner sa vie comme rançon pour plusieurs.» (Marc 10:45)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car aussi le fils de l’homme n’est pas venu pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs. (Marc 10:45)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs. (Marc 10:45)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Car le Fils de l'homme est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie pour la rançon de beaucoup.» (Marc 10:45)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car le Fils de l’homme même n’est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie pour la rédemption de beaucoup. (Marc 10:45)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  En effet le fils de l'homme non plus n'est pas venu pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie comme une rançon pour plusieurs. » (Marc 10:45)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Car le Fils de l’homme même n’est pas venu pour être servi, mais pour servir, et donner sa vie pour racheter celle de plusieurs. (Marc 10:45)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car le Fils de l’homme même n’est pas venu pour être servi, mais pour servir, & donner sa vie pour la rédemption de plusieurs. (Marc 10:45)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car aussi le Fils de l'homme n'est pas venu pour être servi, mais pour servir, et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs. (Marc 10:45)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nam et Filius hominis non venit ut ministraretur ei sed ut ministraret et daret animam suam redemptionem pro multis (Marc 10:45)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  και γαρ ο υιος του ανθρωπου ουκ ηλθεν διακονηθηναι αλλα διακονησαι και δουναι την ψυχην αυτου λυτρον αντι πολλων (Marc 10:45)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי בן האדם אף הוא לא בא למען ישרתוהו כי אם לשרת ולתת את נפשו כפר תחת רבים׃ (Marc 10:45)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique