Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

18/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 10 verset 29
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Ne vend-on pas deux moineaux pour un sou ? Cependant, aucun d'eux ne tombe à terre sans votre Père.  (Matthieu 10:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  On vend deux moineaux pour une pièce de monnaie de peu de valeur, n’est-ce pas ? Pourtant, aucun d’eux ne tombe à terre sans que votre Père le remarque. (Matthieu 10:29)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Est-ce-que deux moineaux, [ce] n’[est] pas pour un sou [qu’]ils est-vendu ? Et un-seul à-partir-d’eux ne tombera pas sur la terre sans-la-volonté-de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Deux moineaux ne sont-ils pas vendus pour un sou ? Or, pas un seul ne tombe à terre sans que votre Père le veuille. (Matthieu 10:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Est-ce que l’on ne vend pas deux moineaux pour un sou ? Pourtant, pas un d’entre eux ne tombe à terre sans votre Père.  (Matthieu 10:29)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Est-ce qu’on ne vend pas deux passereaux d’un as? Et un seul d’entre eux ne tombe pas sur la terre à l’insu de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  est-ce que deux passereaux
ne se vendent pas pour un as
et un seul d'entre eux ne tombe pas sur la terre
sans la volonté de votre père (Matthieu 10:29)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Ne vend-on pas deux moineaux pour une petite pièce? Cependant, pas un ne tombe par terre sans l'accord de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Deux moineaux ne valent qu’une petite pièce, n’est-ce pas ? Or pas un d’entre eux ne tombe au sol sans l’accord de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Ne vend-on pas deux moineaux pour un as ? Cependant il n'en tombe pas un seul à terre indépendamment de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Est-ce qu'on ne vend pas deux petits oiseaux pour presque rien ? Pourtant, quand l'un d'eux tombe par terre, c'est votre Père qui permet cela. (Matthieu 10:29)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Ne vend-on pas une paire de moineaux pour un sou? Et pourtant, pas un seul d’entre eux ne tombe à terre sans le consentement de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Deux passereaux ne se vendent-ils pas un sou? Cependant pas un ne tombe à terre à l'insu de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Ne vend-on pas deux moineaux pour une pièce de monnaie de peu de valeur ? Pourtant, pas un d’entre eux ne tombera à terre [à l’insu] de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Deux moineaux ne se vendent-ils pas un sou? et l'un deux ne tombera pas à terre sans la volonté de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Est-ce que deux moineaux ne se vendent pas un sou ?
Et pas un d'eux ne tombe sur la terre
à l'insu de votre père ! (Matthieu 10:29)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Ne vend-on pas deux moineaux pour un sou? Cependant, aucun d'eux ne tombe à terre sans que Dieu votre Père le sache. (Matthieu 10:29)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Est-ce qu'on ne vend pas deux moineaux pour un sou ? Or, pas un seul ne tombe à terre sans que votre Père le veuille. (Matthieu 10:29 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Ne vend-on pas deux moineaux pour un sou? Cependant, aucun d'eux ne tombe à terre sans que Dieu votre Père le sache. (Matthieu 10:29)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Ne vend-on pas deux moineaux pour un sou ? Cependant il n'en tombe pas un à terre sans (la volonté de) votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Deux moineaux ne se vendent-ils pas un sou ? Cependant, aucun d’eux ne tombe à terre sans votre père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Est-ce que l'on ne vend pas deux moineaux pour un sou? Pourtant, pas un d'entre eux ne tombe à terre indépendamment de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Est-ce que deux moineaux ne se vendent pas un as ? Et pas un d’entre eux ne tombera à terre sans [la permission de] votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Ne vend-on pas deux passereaux pour un as? Et pas un d'entre eux ne tombera au sol à l'insu de votre Père! (Matthieu 10:29)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  La paire de moineaux ne se vend-elle pas un as? Pourtant il n'en tombe pas un seul à terre sans l'aveu de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as ? et néanmoins il n’en tombe pas un sur la terre sans [la permission de] votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Deux moineaux ne se vendent-ils pas un as? Et pas un d'entre eux ne tombe sur la terre, sans (la permission de) votre Père. (Matthieu 10:29)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Deux passereaux ne se vendent-ils pas un sou? Et il n'en tombe pas un seul à terre sans la volonté de votre Père! (Matthieu 10:29)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou? Cependant, il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as ? Cependant il n’en tombent pas un à terre sans la volonté de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Deux petits passereaux ne se vendent-ils pas pour un sou? et pas un d'eux ne tombera en terre sans votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as? Cependant il n'en tombent pas un à terre sans la volonté de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Stapfer
• 1889
  «Deux passereaux ne se vendent-ils pas un as! Et l'un d'eux, ne tombe pas sur la terre sans votre Père! (Matthieu 10:29)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Qu'est-ce, je vous le demande, que la valeur d'un passereau? On en donne deux pour une obole. Eh bien! pas un seul d'entre eux ne tombe sur la terre, sans la permission de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou ? Et pas un seul d’entre eux ne tombe en terre, sans votre Père. (Matthieu 10:29)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Deux passereaux ne se vendent-ils pas une pite? Or, il n'en tombera pas un seul à terre sans la permission de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Ne donne-t-on pas deux passereaux pour un sou? et pourtant il n'en tombe pas un à terre sans la volonté de votre Père; (Matthieu 10:29)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Deux passereaux ne se vendent-ils pas une obole ? et un d’eux ne tombera pas sur la terre sans la volonté de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Est-ce qu'on ne vend pas deux passereaux pour un as? Eh bien, un seul d'entre eux ne tombera pas à terre sans que votre Père le veuille. (Matthieu 10:29)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Deux passereaux ne se vendent-ils pas une obole ? Et pas un d’eux ne tombe sur la terre sans que votre Père le permette. (Matthieu 10:29)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  N’est-il pas vrai que deux passereaux ne se vendent qu’une obole? & néanmoins il n’en tombe aucun sur la terre sans la volonté de votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction David Martin
• 1744
  Ne vend-on pas deux passereaux pour un sou ? et cependant aucun d'eux ne tombe point en terre sans [la volonté de] votre Père. (Matthieu 10:29)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Deux passereaux ne se vendent–ils pas une pite? neantmoins l’un d’eux ne tombera point en terre sans vostre Pere. (Matthieu 10:29)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  nonne duo passeres asse veneunt et unus ex illis non cadet super terram sine Patre vestro (Matthieu 10:29)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ουχι δυο στρουθια ασσαριου πωλειται και εν εξ αυτων ου πεσειται επι την γην ανευ του πατρος υμων (Matthieu 10:29)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  הלא תמכרנה שתי צפרים באסר ואחת מהנה לא תפול ארצה מבלעדי אביכם׃ (Matthieu 10:29)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique