Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

11/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Matthieu : chapitre 10 verset 11
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Quand vous arriverez dans une ville ou un village, cherchez qui est prêt à vous recevoir et restez chez cette personne jusqu'à ce que vous quittiez l'endroit.  (Matthieu 10:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  « Quand vous entrerez dans une ville ou un village, cherchez quelqu’un qui est digne de votre message et restez chez lui jusqu’à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Cependant, envers quelle cité ou village [que] vous entriez-désormais, informez-vous [pour savoir] qui y (= en elle) est digne, et-là, demeurez jusqu’à-ce-que vous soyiez-sortis-désormais. (Matthieu 10:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans chaque ville ou village où vous entrerez, informez-vous pour savoir qui est digne de vous accueillir, et restez là jusqu’à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous pour savoir qui est digne de vous recevoir et demeurez là jusqu’à votre départ.  (Matthieu 10:11)  
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  La ville dans laquelle vous entrerez en elle, examinez qui en elle est digne. Là restez jusqu’à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  et toute ville ou village
dans lequel vous entrerez
recherchez [pour savoir]
qui est digne [de vous recevoir]
et là restez-y jusqu'à ce que vous repartiez (Matthieu 10:11)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  »Dans chaque ville ou village où vous arrivez, informez-vous pour savoir qui est digne de vous accueillir et restez chez lui jusqu'à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Quand vous entrerez dans une ville ou un village, faites-vous donner le nom d’une personne convenable, et restez là jusqu’à ce que vous repartiez. (Matthieu 10:11)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Dans toute ville ou tout village où vous entrerez, informez-vous pour savoir s'il s'y trouve quelqu'un qui est digne, et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  « Quand vous entrez dans une ville ou un village, cherchez quelqu'un qui est prêt à vous accueillir. Restez chez cette personne jusqu'au moment où vous quitterez l'endroit. (Matthieu 10:11)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Chaque fois que vous arriverez dans une ville ou un village, faites-vous indiquer quelqu’un de recommandable et restez chez lui jusqu’à votre départ de la localité. (Matthieu 10:11)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Dans la ville ou le village où vous arriverez, informez-vous s'il s'y trouve quelque personne à même de vous recevoir; demeurez chez elle jusqu'à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  “ Dans quelque ville ou village que vous entriez, cherchez qui en [cet endroit] est digne et restez là jusqu’à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Et dans quelque ville ou bourgade que vous entriez, informez-vous qui y est digne; et demeurez là jusqu'à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  En quelque ville ou village que vous entriez,
informez-vous : qui y est digne.
Et là, restez jusqu'à ce que vous sortiez. (Matthieu 10:11)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  «Quand vous arriverez dans une ville ou un village, cherchez qui est prêt à vous recevoir et restez chez cette personne jusqu'à ce que vous quittiez l'endroit. (Matthieu 10:11)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Dans chaque ville ou village où vous entrerez, informez-vous pour savoir qui est digne de vous accueillir, et restez chez lui jusqu'à votre départ. (Matthieu 10:11 )  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  «Quand vous arriverez dans une ville ou un village, cherchez qui est prêt à vous recevoir et restez chez cette personne jusqu'à ce que vous quittiez l'endroit. (Matthieu 10:11)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s'il s'y trouve quelqu'un qui soit digne (de vous recevoir), et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  En quelque ville ou village que vous entriez, cherchez qui vaille et demeurez-y jusqu’à ce que vous sortiez de là. (Matthieu 10:11)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous pour savoir qui est digne de vous recevoir et demeurez là jusqu'à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  En quelque ville ou village que vous entriez, enquérez-vous de qui en cet endroit est digne, et demeurez là jusqu’à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  En quelque ville ou village que vous entriez, faites-vous indiquer quelqu'un d'honorable et demeurez-y jusqu'à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  “En quelque ville ou bourgade que vous entriez, enquérez-vous d'une personne honorable, et restez-là jusqu'à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  En quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui y est digne, et demeurez chez lui jusqu’à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  En quelque ville ou bourg que vous entriez, informez-vous qui y est honorable, et demeurez là jusqu'à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Dans quelque ville ou village que vous entriez, demandez celui qui est digne de vous recevoir, et demeurez chez lui jusqu'à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous s'il s'y trouve quelque homme digne de vous recevoir; et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  En quelque ville ou en quelque village que vous entriez, demandez qui y est digne, et demeurez chez lui jusqu’à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Mais dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui y est digne, et demeurez là jusqu'à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  En quelque ville ou en quelque village que vous entriez, demandez qui y est digne, et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Dans toute ville, dans tout village où vous entrerez, informez-vous qui est digne de vous recevoir, et demeurez chez lui jusqu'à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Dans toute ville, dans toute bourgade où se porteront vos pas, vous devrez vous enquérir du plus digne, et demeurer chez lui jusqu'à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Et dans quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui y est digne ; et demeurez là jusqu’à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Et dans quelque ville ou bourgade que vous entriez, informez-vous qui y est digne; et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Traduction Oltramare
• 1874
  En quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous de quelque personne respectable, et demeurez chez elle jusqu'à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  En quelque ville ou village que vous entriez, informez-vous qui est digne, et demeurez chez lui jusqu’à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Mais dans quelque ville ou village que vous entriez, enquérez-vous qui elle renferme de digne, et demeurez là jusques à ce que vous partiez. (Matthieu 10:11)  
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  En quelque ville ou village que vous entriez, enquérez-vous du plus digne, et demeurez chez lui jusqu’à votre départ. (Matthieu 10:11)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  En quelque ville ou en quelque village que vous entriez, informez-vous qui y est digne de vous loger, & demeurez chez lui jusqu’à ce que vous vous en alliez. (Matthieu 10:11)  
Traduction David Martin
• 1744
  Et dans quelque ville ou bourgade que vous entriez, informez-vous qui y est digne [de vous loger] ; et demeurez chez lui jusqu'à ce que vous partiez de là. (Matthieu 10:11)  
Traduction Pierre-Robert Olivetan
• 1535
  Et en quelque ville ou bourgade que vous entrerez, enquerez–vous qui y est digne: et demeurez chez lui jusques à ce que vous partiez de là. (Matthieu 10:11)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in quamcumque civitatem aut castellum intraveritis interrogate quis in ea dignus sit et ibi manete donec exeatis (Matthieu 10:11)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εις ην δ αν πολιν η κωμην εισελθητε εξετασατε τις εν αυτη αξιος εστιν κακει μεινατε εως αν εξελθητε (Matthieu 10:11)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  וכל עיר וכפר אשר תבאו שמה דרשו מי הוא הראוי לזה בתוכה ושם שבו עד כי תצאו׃ (Matthieu 10:11)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique