Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

10/05/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 1 verset 21
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Car aucune prophétie n'a jamais relevé de la seule volonté humaine, mais c'est parce que l'Esprit saint les portait que des personnes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  En effet, la prophétie n’a jamais été apportée par la volonté de l’homme, mais c’est poussés par l’esprit saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [Ce] n’[est] pas en-effet par une volonté d’Homme [qu’]a-été-portée une prophétie, jamais, mais [c’est] étant-portés sous-l’obédience-de [l’]Esprit Saint [que] des Hommes ont-adressé [ces propos] de-la-part-de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  puisque ce n’est jamais par la volonté d’un homme qu’un message prophétique a été porté : c’est portés par l’Esprit Saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  en effet, ce n’est pas la volonté humaine qui a jamais produit une prophétie, mais c’est portés par l’Esprit Saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  car ce n'est jamais par une volonté d'homme qu'une prophétie a été apportée, mais c'est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  car aucune prophétie n’est venue d’une initiative humaine, mais c’est sous l’impulsion de l’Esprit Saint que les hommes de Dieu ont parlé. (2 Pierre 1:21)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  En effet, aucun message de prophète n'a jamais été apporté par une volonté humaine: c'est portés par l'Esprit saint que des humains ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  En effet, personne n'a jamais communiqué une prophétie par sa seule volonté. Mais c'est avec l'aide de l'Esprit Saint que des gens ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  En effet, ce n’est pas par une volonté humaine qu’une prophétie a jamais été apportée, mais c’est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Car jamais aucune prophétie n'a été proférée par l'effet d'une volonté humaine. C'est poussés par l'Esprit-Saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Car la prophétie n’a jamais été apportée par la volonté de l’homme, mais des hommes ont parlé de la part de Dieu, comme ils étaient portés par [l’]esprit saint. (2 Pierre 1:21)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Car la prophétie n'est pas venue autrefois par la volonté humaine; mais les saints hommes de Dieu ont parlé quand ils étaient poussés par la Sainte Présence. (2 Pierre 1:21)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Car aucune prophétie n'est jamais issue de la seule volonté humaine, mais c'est parce que le Saint-Esprit les poussait que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  puisque ce n'est jamais la volonté d'un homme qui a porté une prophétie : c'est portés par l'Esprit Saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  car ce n'est nullement par une volonté humaine qu'une prophétie a jamais été présentée, mais c'est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Non, l’inspiration n’a jamais été apportée par le vouloir de l’homme, mais des hommes, portés par le souffle sacré, ont parlé par Elohîms. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  en effet, ce n'est pas la volonté humaine qui a jamais produit une prophétie, mais c'est portés par l'Esprit Saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  car ce n'est pas d'une volonté d'homme qu'est jamais parvenue une prophétie, mais c'est poussés par l'Esprit Saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  ce n'est pas d'une volonté humaine qu'est jamais venue une prophétie, c'est poussés par l'Esprit Saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Car ce ne fut pas par une volonté d'homme que fut jamais produite une prophétie, mais c'est poussés par l'Esprit-Saint que des hommes ont parlé de par Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  car ce n’est pas par l’effet d’une volonté humaine qu’aucune prophétie a jamais été proférée ; mais c’est poussés par l’Esprit-Saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  car ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par l'Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé. (2 Pierre 1:21)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Car jamais aucune prophétie n'est procédée de la volonté d'un homme; mais c'est poussés par l'Esprit saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  car ce n'est pas par une volonté d'homme qu'une prophétie a jamais été apportée, mais c'est poussés par le Saint-Esprit que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Car ce n’est pas par une volonté humaine que la prophétie a été autrefois apportée ; mais c’est inspirés par l’Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé. (2 Pierre 1:21)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  car jamais prophétie n'a été apportée par la volonté d'un homme, mais c'est poussés par l'Esprit-Saint que des hommes venant de la part de Dieu ont parlé. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Car ce n'est point par une volonté humaine que la prophétie a été autrefois apportée; mais c'est inspirés par l'Esprit-Saint que les saints hommes de Dieu ont parlé. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Stapfer
• 1889
  car jamais prophétie n'a été inspirée par le caprice d'un homme, mais c'est poussés par l'Esprit saint que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Car [la] prophétie n’est jamais venue par la volonté de l’homme, mais de saints hommes de Dieu ont parlé, étant poussés par l’Esprit Saint. (2 Pierre 1:21)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Car la prophétie n'a point été apportée autrefois par la volonté humaine; mais les saints hommes de Dieu, étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Oltramare
• 1874
  car la prophétie n'a jamais été inspirée par la volonté de l'homme, mais c'est poussés par le Saint-Esprit, que les saints hommes de Dieu ont parlé. (2 Pierre 1:21)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Car les prophéties ne nous ont pas été anciennement apportées par la volonté des hommes, mais par le mouvement du Saint-Esprit, par lequel les hommes inspirés de Dieu ont parlé. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  car ce n'est pas de la volonté d'un homme qu'une prophétie est jamais sortie, mais c'est poussés par l'esprit saint, que des hommes ont parlé de la part de Dieu. (2 Pierre 1:21)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Car ce n’a point été par la volonté des hommes, que les prophéties nous ont été anciennement apportées; mais ç’a été par le mouvement du Saint-Esprit, que les saints hommes de Dieu ont parlé. (2 Pierre 1:21)  
Traduction David Martin
• 1744
  Car la prophétie n'a point été autrefois apportée par la volonté humaine, mais les saints hommes de Dieu étant poussés par le Saint-Esprit, ont parlé. (2 Pierre 1:21)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  non enim voluntate humana adlata est aliquando prophetia sed Spiritu Sancto inspirati locuti sunt sancti Dei homines (2 Pierre 1:21)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ου γαρ θεληματι ανθρωπου ηνεχθη προφητεια ποτε αλλα υπο πνευματος αγιου φερομενοι ελαλησαν απο θεου ανθρωποι (2 Pierre 1:21)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  כי מעולם לא יצאה נבואה ברצון האדם כי אם ברוח הקדש אשר נשאם דברו אנשי אלהים הקדושים׃ (2 Pierre 1:21)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique