Imprimer  
 

21/11/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
2ème Lettre de Pierre : chapitre 1 verset 1
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  De la part de Simon Pierre, apôtre qui est au service de Jésus Christ.
À ceux qui ont reçu en partage une foi aussi précieuse que la nôtre, grâce à la justice de notre Dieu et du sauveur Jésus Christ :  (2 Pierre 1:1)
 
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  De la part de Simon Pierre, esclave et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont acquis une foi aussi précieuse que la nôtre, grâce à la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus Christ : (2 Pierre 1:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  Syméôn Pierre, serviteur-en-esclave et envoyé de Jésus Christ, à ceux qui-ont-obtenu-par-le-sort une foi d’égale-valeur à nous dans [la] justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus Christ (2 Pierre 1:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  SYMEON PIERRE, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi d’aussi grand prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ. (2 Pierre 1:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Syméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ, une foi de même prix que la nôtre :  (2 Pierre 1:1)  
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  De la part de Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ, une foi du même prix que la nôtre: (2 Pierre 1:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Lettre de Syméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont la chance de posséder une foi aussi précieuse que la nôtre et d’être sanctifiés par notre Dieu et Sauveur Jésus Christ. (2 Pierre 1:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Syméon Pierre, esclave et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi de même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ: (2 Pierre 1:1)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Moi, Simon-Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, j'écris à ceux qui ont reçu une foi aussi précieuse que la nôtre, par la générosité de Jésus-Christ, notre Dieu et notre Sauveur. (2 Pierre 1:1)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, salue ceux qui ont reçu le même privilège que nous: la foi. Ils la doivent à Jésus-Christ, notre Dieu et notre Sauveur, a accordé, car il est juste. (2 Pierre 1:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Siméon-Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ, ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre: (2 Pierre 1:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Simon Pierre, esclave et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont obtenu une foi, [c’est-à-dire] le même privilège que nous, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus Christ : (2 Pierre 1:1)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  De la part de Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ. A ceux qui, par l'oeuvre salutaire de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ, ont reçu une foi aussi précieuse que la nôtre: (2 Pierre 1:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ : (2 Pierre 1:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Shim‘ôn-Petros, serviteur et envoyé de Iéshoua‘, le messie, à ceux qui ont obtenu l’adhérence, pour le même prix que nous dans la justice de notre Elohîms et du sauveur, Iéshoua‘, le messie. (2 Pierre 1:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Syméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ, une foi de même prix que la nôtre: (2 Pierre 1:1)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Syméon Pierre, esclave et apôtre de Jésus Christ, à ceux à qui est échue la même précieuse foi qu'à nous par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ; (2 Pierre 1:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Syméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ une foi d'un aussi grand prix que la nôtre, (2 Pierre 1:1)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Siméon-Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu la foi, aussi précieuse pour eux que pour nous, dans la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ. (2 Pierre 1:1)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui avec nous ont reçu le précieux don de la foi dans la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ (2 Pierre 1:1)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ, ont reçu en partage une foi de même prix que la nôtre: (2 Pierre 1:1)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi du même prix que la nôtre, par la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ: (2 Pierre 1:1)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu avec nous une foi du même prix, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ. (2 Pierre 1:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Syméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage avec nous une foi de même prix en la justice de notre Dieu et du Sauveur Jésus-Christ. (2 Pierre 1:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Simon Pierre, serviteur et Apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu avec nous une foi du même prix, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ. (2 Pierre 1:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Syméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont hérité par la justice de notre Dieu et du sauveur Jésus-Christ, d'une foi aussi précieuse que la nôtre. (2 Pierre 1:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Siméon Pierre, esclave et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont reçu en partage une foi de pareil prix avec nous, par [la] justice de notre Dieu et Sauveur Jésus Christ : (2 Pierre 1:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Siméon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont eu en partage une foi du même prix que la nôtre, dans la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ. (2 Pierre 1:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Syméon Pierre, serviteur et Apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui, par la justice de notre Dieu, et de notre Sauveur Jésus-Christ, ont reçu comme nous le don précieux de la foi: (2 Pierre 1:1)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont reçu en partage avec nous la même foi, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ : (2 Pierre 1:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Simon Pierre, esclave et apôtre de Jésus-Christ, à ceux auxquels est échue une foi de même prix qu'à nous, grâce à la justice de notre Dieu et sauveur Jésus-Christ: (2 Pierre 1:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Simon-Pierre, serviteur & apôtre de Jesus-Christ: à ceux qui ont reçu comme nous le précieux don de la foi, avec la justice de Jesus-Christ notre Dieu & notre Sauveur. (2 Pierre 1:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Siméon Pierre, serviteur et Apôtre de Jésus-Christ, à vous qui avez obtenu une foi de pareil prix avec nous, par la justice de notre Dieu et Sauveur Jésus-Christ. (2 Pierre 1:1)  
King James Version / Bible du Roi Jacques
• 1611/1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus Christ, à ceux qui ont obtenu la même foi précieuse avec nous par la droiture de Dieu et le Sauveur Jésus Christ. (2 Pierre 1:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  Simon Petrus servus et apostolus Iesu Christi his qui coaequalem nobis sortiti sunt fidem in iustitia Dei nostri et salvatoris Iesu Christi (2 Pierre 1:1)  
Version grecque
© 1881 - Westcott & Hort
  σιμων πετρος δουλος και αποστολος ιησου χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν δικαιοσυνη του θεου ημων και σωτηρος ιησου χριστου (2 Pierre 1:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  שמעון פטרוס עבד ישוע המשיח ושליחו אל אשר קבלו אמונה יקרה כשלנו בצדקת אלהינו ומושיענו ישוע המשיח׃ (2 Pierre 1:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferenceBiblique