Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

31/12/2024
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Lettre de Paul aux Colossiens : chapitre 1 verset 15
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Le Christ est l'image visible du Dieu invisible. Il est le Fils premier-né, supérieur à tout ce qui a été créé.  (Colossiens 1:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute création ; (Colossiens 1:15)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  lui-qui est une image de Dieu, celui [qui est] invisible, premier-enfanté de toute créature… (Colossiens 1:15)  
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né, avant toute créature : (Colossiens 1:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
   Il est l’image du Dieu invisible,
Premier-né de toute créature, (Colossiens 1:15)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Le Fils est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. (Colossiens 1:15)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Il est l’image du Dieu qu’on ne peut voir, et pour toute créature il est le premier-né. (Colossiens 1:15)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute création; (Colossiens 1:15)  
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Le Christ est l'image du Dieu qu'on ne peut voir. Il est le Fils premier-né au-dessus de toutes les choses créées. (Colossiens 1:15)  
Bible du Semeur
© 2000, Société Biblique Internationale
  Ce Fils, il est l’image du Dieu que nul ne voit, il est le Premier-né de toute création. (Colossiens 1:15)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création; (Colossiens 1:15)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute création ; (Colossiens 1:15)  
Bible du Roi Jacques / King James Version 1611
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Qui est l'image du Dieu invisible, le premier-né de chaque créature. (Colossiens 1:15)  
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Le Christ est l'image visible du Dieu invisible. Il est le Fils premier-né, supérieur à tout ce qui a été créé. (Colossiens 1:15)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. (Colossiens 1:15)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Il est l’image d’Elohîms, l’invisible, premier-né de toute la création, (Colossiens 1:15)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Il est l'image du Dieu invisible, Premier-né de toute créature, (Colossiens 1:15)  
Traduction Osty-Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Il est l'image du Dieu invisible, Premier-né de toute la création, (Colossiens 1:15)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Il est l'image du Dieu invisible, Premier-Né de toute créature, (Colossiens 1:15)  
Traduction Pirot-Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature, (Colossiens 1:15)  
Traduction Tamisier-Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Il est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création, (Colossiens 1:15)  
Traduction Abbé Crampon
© 1920-1923
  Il est l'image du Dieu invisible, né avant toute créature; (Colossiens 1:15)  
Version Synodale
© 1921 - Société Biblique de France
  C'est lui qui est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. (Colossiens 1:15)  
Traduction Louis Segond
• 1910
  Il est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création. (Colossiens 1:15)  
Traduction Jean-Baptiste Glaire
• 1900 - Bible Vigouroux
  C’est lui qui est l’image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature ; (Colossiens 1:15)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  lui qui est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature; (Colossiens 1:15)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  C'est Lui qui est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute créature; (Colossiens 1:15)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Il est une image du Dieu invisible, il est né le premier de tous les êtres créés; (Colossiens 1:15)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  qui est [l’] image du Dieu invisible, [le] premier-né de toute [la] création ; (Colossiens 1:15)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  C'est lui qui est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toutes les créatures. (Colossiens 1:15)  
Traduction Oltramare
• 1874
  C'est ce Fils qui est l'image du Dieu invisible, le premier-né de toute la création, (Colossiens 1:15)  
Traduction Bourassé-Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Qui est l’image du Dieu invisible, né avant toute créature. (Colossiens 1:15)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  qui est une image du Dieu invisible, premier-né de toute création, (Colossiens 1:15)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  qui est l’image du Dieu invisible, & qui est né avant toutes les créatures. (Colossiens 1:15)  
Traduction David Martin
• 1744
  Lequel est l'image de Dieu invisible, le premier-né de toutes les créatures. (Colossiens 1:15)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  qui est imago Dei invisibilis primogenitus omnis creaturae (Colossiens 1:15)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  ος εστιν εικων του θεου του αορατου πρωτοτοκος πασης κτισεως (Colossiens 1:15)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  והוא צלם האלהים הנעלם ובכור כל נברא׃ (Colossiens 1:15)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique