Autant-qui l’ont-reçue cependant, elle a-donné pour eux [la] puissance de devenir enfants de Dieu, à-ceux qui-mettent- [leur] -foi envers son nom… (Jean 1:12)
mais tous ceux qui l'ont reçue elle leur a donné la puissance de devenir des enfants de dieu à ceux qui sont certains de la vérité [qui est] en son nom (Jean 1:12)
Mais, à tous ceux qui l’ont reçu, il a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu ; à ceux qui croient en son nom, (Jean 1:12)
Bible Annotée de Neufchâtel • 1899
Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu; à ceux qui croient en son nom, (Jean 1:12)
Traduction Edouard Reuss • 1874-1879
Mais à tous ceux qui le reçurent, qui croyaient en son nom, il donna le privilège de devenir enfants de Dieu, (Jean 1:12)
Traduction Abbé Fillion • 1895
Mais, à tous ceux qui L'ont reçu, Il a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu; à ceux qui croient en Son nom, (Jean 1:12)
Bible Lethielleux • 1873-1890
Mais à tous ceux qui l'ont reçu il a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu, à ceux qui croient en son nom : (Jean 1:12)
Traduction Stapfer • 1889
mais à tous ceux qui l'ont accueillie, elle a accordé le privilège de devenir enfants de Dieu; elle l'a accordé à ceux qui ont cru en son nom. (Jean 1:12)
Traduction Henri Lasserre • 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
A tous ceux cependant qui l'ont accueilli , il a donné la puissance de devenir Enfants de Dieu ; à tous ceux-là qui ont foi en son Nom, (Jean 1:12)
Traduction Frédéric Godet • 1864-1886
Mais, tous ceux qui l'ont reçue, elle les a mis en position de devenir enfants de Dieu, pour avoir cru en son nom. (Jean1:12)
Traduction John Nelson Darby • 1885
Mais à tous ceux qui l'ont reçu il leur a donné le droit d'être enfants de Dieu, [savoir] à ceux qui croient en son nom; (Jean 1:12)
Bible d'Ostervald • 1881
Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donné le droit d'être faits enfants de Dieu, savoir, à ceux qui croient en son nom, (Jean 1:12)
Traduction Oltramare • 1874
mais à tous ceux qui l'ont reçue, à tous ceux qui croient en son nom, elle a donné la prérogative d'être enfants de Dieu: (Jean 1:12)
Traduction Abbé Péronne • 1869
Mais à tous ceux qui l'ont reçu il a donné le pouvoir faits enfants de Dieu, à ceux qui croient en son nom, (Jean 1:12)
Bible Perret-Gentil & Arnaud • 1866
Mais à tous ceux qui l'ont reçue, elle a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu ; savoir à ceux qui croient en son nom, (Jean1:12)
Bible Bourassé & Janvier • 1866 - Alfred Mame & Fils
Mais à tous ceux qui l’ont reçu il a donné le pouvoir d’être faits enfants de Dieu ; à ceux qui croient en son nom. (Jean 1:12)
Traduction Evèque Baillargeon • 1865
Mais il a donné le pouvoir d'être faits enfants de Dieu à tous ceux qui l'ont reçu, à ceux qui croient en son nom : (Jean 1:12)
Traduction Albert Rilliet • 1858
mais à tous ceux qui l'ont reçue, elle a donné, parce qu'ils croient en son nom, le droit de devenir enfants de Dieu, (Jean 1:12)
Traduction Henri Wallon / Jacques Bénigne Bossuet • 1855
Mais il a donné à tous ceux qui l'ont reçu le pouvoir d'être faits enfants de Dieu, à ceux qui croient en son nom. (Jean 1:12)
Traduction Abbé de Lamennais • 1851
Tous ceux qui l’ont reçu, il leur a donné la puissance de devenir les enfants de Dieu ; à ceux qui ont cru en son nom, (Jean 1:12)
Traduction Pierre Lallemant • 1847
Mais pour tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donné le pouvoir de devenir enfants de Dieu; à eux qui croient en son nom. (Jean 1:12)
Traduction Abbé Genoude • 1837
Mais à tous ceux qui l’ont reçu, il a donné le droit d’être faits enfants de Dieu ; à ceux qui croient en son nom ; (Jean 1:12)
Traduction Denys Amelote • 1816
Mais il a donné le pouvoir à tous ceux qui l'ont reçu, de devenir enfants de Dieu, et à tous ceux qui croient en son Nom, (Jean 1:12)
Traduction Abbé Valard • 1789
Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donné ce privilège d'être enfans de Dieu : et ceux-là sont ceux qui ont cru en son nom ; (Jean 1:12)
Traduction Lemaistre de Sacy • 1759
Mais il a donné à tous ceux qui l’ont reçu, le pouvoir d’être faits enfants de Dieu; à ceux qui croient en son nom, (Jean 1:12)
Traduction David Martin • 1744
Mais à tous ceux qui l'ont reçu, il leur a donné le droit d'être faits enfants de Dieu, [savoir] à ceux qui croient en son Nom ; (Jean 1:12)
Traduction Charles Le Cène • 1741
Cependant il a donné le droit d'être fils de Dieu à tous ceux qui lui ont obeï, à ceux qui croyent en elle ; (Jean 1:12)
Vulgate latine - Jérôme de Stridon • 405
quotquot autem receperunt eum dedit eis potestatem filios Dei fieri his qui credunt in nomine eius (Jean 1:12)
Version grecque • 1881 - Westcott & Hort
οσοι δε ελαβον αυτον εδωκεν αυτοις εξουσιαν τεκνα θεου γενεσθαι τοις πιστευουσιν εις το ονομα αυτου (Jean 1:12)
Version hébraïque • Traduction courante
והמקבלים אתו נתן עז למו להיות בנים לאלהים המאמינים בשמו׃
(Jean 1:12)