Contacter    Sommaire    Traductions    Affichage
 
Concordance      Imprimer      

03/04/2025
Citation de différentes Traductions de la Bible en français
Évangile selon Jean : chapitre 1 verset 1
Traduction André Scheer
© 2024-2025 - Éditions Golias
  Au commencement est le Parler. Et le Parler est à Dieu, et Dieu il est le Parler. (Jean 1:1)  
Traduction Frédéric Gain
© 2023 - Éditions Golias
  À l’origine, la Parole : la Parole s’adressait à Dieu, et elle était Dieu. (Jean 1:1)  
Nouvelle Bible Français Courant
© 2019 - Éditions Bibli'O
  Au commencement de toutes choses, la Parole existait ; la Parole était avec Dieu, elle était Dieu.  (Jean 1:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 2018 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. (Jean 1:1)  
Bible Boizieau & Ghennassia
© 2013-2016 - Bethyeshoua
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec D.ieu, et la Parole était D.ieu. (Jean 1:1)  
Traduction littérale Alain Dumont
© 2015 - Alain Dumont
  [C’est] en un commencement [qu’]était la Parole, et la Parole était vers Dieu, et [c’est] Dieu [qu’]était la Parole. (Jean 1:1)  
Traduction Christophe Rico
© 2015
  Au commencement dans le principe était le Verbe
et le Verbe était auprès de Dieu
et Dieu, le Verbe l'était (Jean 1:1)
 
Traduction officielle Liturgique
© 2013 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  AU COMMENCEMENT était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Patrick Calame / Peshittâ
© 2012 - Éditions François-Xavier de Guibert
  Au commencement était la Parole, et Lui, la Parole, était auprès d’Alâhâ, et Alâhâ était Lui, la Parole. (Jean 1:1)  
Traduction Judéo-messiannique - Dr. David Stern
© 2011 - Editions EMETH
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu,
Et celui qui est la Parole était Dieu (Jean 1:1)
 
Traduction Œcuménique de la Bible
© 2010 - Éditions du Cerf & Bibli'O
  Au commencement était le Verbe,
et le Verbe était tourné vers Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
 
Traduction Sylvie Chabert d'Hyeres / Codex Bezæ
© 2009 - Éditions L'Harmattan
  Au commencement était le Logos et le Logos était auprès de Dieu et le Logos était Dieu.  (Jean 1:1)  
Traduction Claude Tresmontant
© 2007 - Éditions François-Xavier de Guibert
  Au commencement était le parler 
et le parler était à dieu 
et dieu il était le parler (Jean 1:1)
 
Bible Segond 21
© 2007 - Société Biblique de Genève
  Au commencement, la Parole existait déjà. La Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible des Peuples
© 2005 - Éditions du Jubilé
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Nouvelle Bible Segond
© 2002 - Société Biblique Française
  Au commencement était la Parole; la Parole était auprès de Dieu; la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible des Écrivains
© 2001 - Éditions Bayard & Médiaspaul
  Au commencement, la parole
la parole avec Dieu
Dieu, la parole. (Jean 1:1)
 
Bible Parole de vie
© 2000 - Société Biblique Française
  Au commencement, la Parole existait déjà. La Parole était avec Dieu et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible du Semeur
© 2000 - Société Biblique Internationale
  Au commencement était celui qui est la Parole de Dieu. Il était avec Dieu, il était lui-même Dieu. (Jean 1:1)  
Bible Pastorale de Maredsous
© 1997 - Éditions de Maredsous
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction du Monde Nouveau
© 1995 - Watchtower Bible & tract society of Pennsylvania
  Au commencement la Parole était, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était un dieu. (Jean 1:1)  
Bible du Roi Jacques / King James Version
© 1994 - Nadine L. Stratford & Bible des Réformateurs
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Sœur Jeanne d'Arc
© 1992 - Éditions Desclée de Brouwer
  Au commencement était le Verbe
et le Verbe était vers Dieu
et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
 
Traduction Jean-Yves Leloup
© 1989 - Editions Albin Michel
  Au commencement : le Logos,
le Logos est vers Dieu,
le Logos est Dieu. (Jean 1:1)
 
Bible en français courant
© 1982 - Société Biblique française
  Au commencement de toutes choses, la Parole existait déjà; celui qui est la Parole était avec Dieu, et il était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction officielle Liturgique
© 1980 - Association Épiscopale Liturgique pour les pays Francophones
  Au commencement était le Verbe, la Parole de Dieu, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Les Évangiles de l’ACÉBAC
© 1980 - Association Catholique des Études Bibliques Au Canada
  Au commencement de toutes choses, la Parole existait déjà ; celui qui est la Parole était avec Dieu, et il était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible à la Colombe
© 1978 - Alliance Biblique Universelle
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible Chouraqui
© 1977 - Éditions Desclée de Brouwer
  Entête, lui, le logos et le logos, lui, pour Elohîms, et le logos, lui, Elohîms. (Jean 1:1)  
Traduction Œcuménique de la Bible
© 1976 - Les Éditions du Cerf
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était tourné vers Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible Osty & Trinquet
© 1970-1973 - Éditions Rencontre
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était auprès de Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible de Jérusalem
© 1973 - Les Éditions du Cerf
  Au commencement était le Verbe et le Verbe était avec Dieu et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible Pirot & Clamer
© 1953 - Éditions Letouzey & Ané
  Au commencement était le Verbe - et le Verbe était auprès de Dieu - et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible Tamisier & Amiot
• 1950 - Club bibliophile de France & Club du Livre
  Au commencement était le Verbe,
et le Verbe était auprès de Dieu ;
et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
 
Traduction Alfred Durand
• 1938-1948
  Au commencement était le Verbe,
et le Verbe était en Dieu,
et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
 
Traduction Abbé Crampon
• 1920-1923
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Version Synodale
• 1921 - Société Biblique de France
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Abbé Alta
• 1919
  Dans le Principe était le Logos,
En Dieu était le Verbe,
Et c’est Dieu qui était Verbe. (Jean 1:1)
 
Traduction Louis Segond
• 1910
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Alfred Loisy
• 1903
  Au commencement était le Verbe,
Et le Verbe était près de Dieu,
Et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
 
Traduction Abbé Glaire
• 1900 - Bible Glaire & Vigouroux
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible Annotée de Neufchâtel
• 1899
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Edouard Reuss
• 1874-1879
  Au commencement était la Parole, et la Parole était en Dieu, et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Abbé Fillion
• 1895
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible Lethielleux
• 1873-1890
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe etait Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Stapfer
• 1889
  Au commencement était la Parole; et la Parole était avec Dieu; et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Henri Lasserre
• 1887 - Société Générale de Librairie Catholique
  Dans le principe le Verbe était...
Le Verbe était en Dieu ; le Verbe était Dieu... (Jean 1:1)
 
Traduction Frédéric Godet
• 1864-1886
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. (Jean1:1)  
Traduction John Nelson Darby
• 1885
  Au commencement était la Parole; et la Parole était auprès de Dieu; et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Bible d'Ostervald
• 1881
  Au commencement était la Parole, la Parole était avec Dieu, et la Parole était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Oltramare
• 1874
  Au commencement était la Parole; la Parole était avec Dieu, et la Parole était dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Abbé Péronne
• 1869
  Au commencement était le Verbe.
Et le Verbe était en Dieu.
Et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)
 
Bible Perret-Gentil & Arnaud
• 1866
  Au commencement était la Parole, la Parole était auprès de Dieu, et la Parole était Dieu. (Jean1:1)  
Bible Bourassé & Janvier
• 1866 - Alfred Mame & Fils
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Evèque Baillargeon
• 1865
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Albert Rilliet
• 1858
  Au commencement était la Parole, et la Parole était auprès de Dieu, et la Parole était Dieu; (Jean 1:1)  
Traduction Henri Wallon / Jacques Bénigne Bossuet
• 1855
  Au commencement le Verbe étoit, et le Verbe étoit en Dieu,
et le Verbe étoit Dieu. (Jean 1:1)
 
Traduction Abbé de Lamennais
• 1851
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Pierre Lallemant
• 1847
  Le Verbe était dès le commencement, le verbe était dans Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Abbé Genoude
• 1837
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était avec Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Denys Amelote
• 1816
  Le Verbe était au commencement, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Abbé Valard
• 1789
  Au commencement était le Verbe, et le Verbe était en Dieu, et le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction Lemaistre de Sacy
• 1759
  Au commencement était le Verbe, & le Verbe était avec Dieu; & le Verbe était Dieu. (Jean 1:1)  
Traduction David Martin
• 1744
  Au commencement était la Parole, et la Parole était avec Dieu ; et cette parole était Dieu : (Jean 1:1)  
Traduction Charles Le Cène
• 1741
  L'Oracle étoit dès le commencement & cet Oracle se rapportoit à Dieu. L'Oracle même étoit Dieu. (Jean 1:1)  

Vulgate latine - Jérôme de Stridon
• 405
  in principio erat Verbum et Verbum erat apud Deum et Deus erat Verbum (Jean 1:1)  
Version grecque
• 1881 - Westcott & Hort
  εν αρχη ην ο λογος και ο λογος ην προς τον θεον και θεος ην ο λογος (Jean 1:1)  
Version hébraïque
• Traduction courante
  בראשית היה הדבר והדבר היה את האלהים ואלהים היה הדבר׃ (Jean 1:1)  
http://djep.hd.free.fr/LaReferencebiblique